暑い天気について話す

1waltermini.jpg

Hello! It has gotten really hot in Japan! I am from the South in the US and it gets hot, but nothing really prepares for how intense it can be! The weather is always a common topic of small talk, so today I would like to give you some expressions to talk about hot weather.

こんにちは!

最近は本当に暑くなりましたね!

私はアメリカの南部出身ですけど、

毎年の夏はなかなか心の準備ができないみたいですね。

天気はいつも話題としてよく使えるので、

今日は暑い天気について話すための表現を教えたいと思います。


Sentence 1: It’s as hot as an oven in here!  
センテンス1: ここはオーブンほど暑いですね!


Sentence 2: It’s not the heat. It’s the humidity!

センテンス2: 暑さじゃないですよ。湿気ですよ!


Sentence 3: What do you do to stay cool in the summer?

センテンス3: 夏はどうしたら涼しく過ごせますか?


Sentence 1 could be used when you walk into a room which is very hot. Sentence 2 means that even if the temperature is not extremely hot, high humidity can make it feel very hot. Sentence 3 would make an interesting conversation starter during the summer time in Japan. I hope you all find a way to stay cool! Personally I am going to stay in the shade!

暑い部屋に入った時にセンテンス1を使ってみてください。

センテンス2はちょっとわかりにくいかもしれません。

気温がそんなに高くなくても、湿度が高いと一段と暑く感じます。

日本が夏の間センテンス3で会話をスタートすることができます。

皆さん、是非暑さを耐える作戦を考えてみてくださいね!

私自身は大体日陰にいるようにしています!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン


あなたは、英語が話せるようになりたいですか?

http://eigo.acqwords.com

234-60-002.gif

1.ドーソン先生の英会話講座 | | Comments (0) | TrackBack (0)

家事について

1waltermini.jpg

Hello! Recently, I have been doing all of the housework at home and despite all the household appliances we have it still takes a lot of time every day. I think it is a topic that all people share, so I would like to give you some expressions to talk about housework.

こんにちは!

最近私が一人で家事を全部していて、

たくさんの器具があっても大変な作業ですね!

だれでもこの大変さがわかると思うので、

家事について話すための表現を紹介したいと思います。


Sentence 1: Tomorrow should be a good day to hang out the wash. 

センテンス1: 明日は洗濯物を干すのにいい日になりそうです。


Sentence 2: Who does the cooking at your house? 

センテンス2: あなたの家でだれがご飯作っていますか?


Sentence 3: Housework just seems endless, doesn’t it?!

センテンス3: 家事は本当にきりがないんでしょうね!

Sentence 1 could be used to tell someone that the forecast is for sunny weather the next day. Weather is always a good conversation starter. Use Sentence 2 to ask someone who is living with someone if they cook or not. I think that Sentence 3 is a sentiment that anyone who does housework can share. If you talk to your foreign friends, you may find some differences in the way that people do housework so give it a try!

センテンス1を使えばだれかに明日の天気は晴れということを

お知らせすることが出来ます。

話題としては天気はいつもいいと思います。

聞き手はだれかと一緒に住んでいたら、

センテンス2で料理のことについて聞けます。

家事をやているだれでもセンテンス3に入っている気持ちがわかるはずです。

外国人の友達とこういう話をすれば、

家事のやり方の違いに気づくかもしれません。

是非話してみてください!


Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

話せる英会話なら「トークるズ!」

http://eigo.acqwords.com

234-60-002.gif

1.ドーソン先生の英会話講座 | | Comments (0) | TrackBack (0)

フリータイムの過ごし方

1waltermini.jpg

Hello! Recently, I was thinking that it can be difficult to keep a conversation going with someone who you meet for the first time. In those cases there are some general questions you can ask people about what they do in their free time. Let me give you some examples.

こんにちは!

初めて会う人とはなかなか会話を持ち運ぶことが難しいと思います。

その時にいくつかの表現を使えば、人の暇な時間の過ごし方について聞くことがお勧めです。

では、今日の表現を紹介しましょう!


Sentence 1: What do you do in your free time?

センテンス1: 暇な時間は何をしていますか?


Sentence 2: How do you like to kill time?

センテンス2: 時間はどういうふうに潰すのが好きですか?


Sentence 3: How do you spend Sunday afternoons?

センテンス3: 日曜日の昼は大体どういうふうに過ごしていますか?

Sentence 1 may seem very easy at first, but I think that the use of the preposition “in” here is not so easy for Japanese speakers of English. In Sentence 2 there is a good example of an idiom in that we use the verb “kill” to mean finding something to do when there is nothing that you have to do. In Sentence 3 the verb “spend” is the basic expression for talking about how people use time. You can ask about someone’s habits by putting the time in the plural like the noun “afternoons” here. Notice that “Sunday” does not become plural in this case. So, I hope these expressions make you a better conversationalist. Try them and see how it goes!

最初に見るとセンテンス1は簡単に見えるかもしれませんが、

日本人にとってこの前置詞の「in」の使い方は結構難しいと思います。

センテンス2のイディオムの「kill」というのはここで時間を「潰す」という意味になります。

時間を「過ごす」という意味で英語では大体「spend」という動詞を使います。

だれかの習慣的な行動について聞くのに、複数形を使えばいいです。

例えば、ここで「昼」の「afternoon」を複数にします。

日曜日は複数にならないことに注目してください。

この表現によってあなたの会話術が上がればいいと思います。

是非使ってみてください!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

話せる英会話なら「トークるズ!」

http://eigo.acqwords.com

234-60-002.gif

1.ドーソン先生の英会話講座 | | Comments (0) | TrackBack (0)

好きな場所

1waltermini.jpg

Hello! Today I would like to continue with the theme from last time about spending time, but this time we will learn how to ask about what places people like. Today’s expressions relate to what part of a city a person likes and what you can do there. Let’s listen to today’s sentences! Don’t forget to repeat and practice them!

こんにちは!

今日はこの前のテーマを引き続いて、

人の好きな場所について聞くための表現を紹介したいと思います。

それで、町の好きな場所について聞いてから、

そこで何が出来るかというのも聞くことが出来ます。

では、今日の表現を聞いてみましょう!

繰り返して練習することも忘れないでくださいね!

※英文をクリックすると音声を聴くことができます。


Sentence 1: Where do you like to go out in Tokyo?

センテンス1: 東京のどの辺で遊ぶの好きですか?


Sentence 2: What do you like to do in Kichijoji? 

センテンス2: 吉祥寺で何をするのが好きですか?


Sentence 3: Do you have any favorite places in Kichijoji?


センテンス3: 吉祥寺の好きな場所はありますか?


Sentence 1 is our first question which we can ask to learn what area in a city someone likes. Then you can follow that with Sentence 2 to ask about what is fun to do in that area. Please notice the use of “in” for areas. Finally, you can ask about stores, restaurants, or any other place in that area. I think it is a lot of fun to ask people who know a lot about an area to get insider’s information on the best places. Try out these questions and I think you will find that you can follow them up with other questions to have an interesting conversation.

センテンス1を使えばだれかの町の好きな場所を聞くことが出来ます。

それを聞いてからセンテンス2を使えば、

その地域のいいところを聞けばいいと思います。

ここで前置詞の「in」に注目をしてください。

最後にセンテンス3は他のと違って、

その地域の店やレストランなどについて聞くことが出来ます。

私の意見では現地の人に一番いい店に聞くことがとっても楽しいです。

この質問を試してから、そこから面白い会話が発展していくと思います。

頑張ってください!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

話せる英会話なら「トークるズ!」

http://eigo.acqwords.com

234-60-002.gif

1.ドーソン先生の英会話講座 | | Comments (0) | TrackBack (0)

二人の知り合いを紹介する

1waltermini.jpg

Hello! Recently, I have been meeting so many old friends and introducing them to my new friends. So, today I would like to give you some basic expressions for introducing people. First, you should just them names. Then, you should try to find something they have in common so they can start a conversation together. Here we go!

こんにちは!

最近は昔の友達を最近つくった友達に紹介する機会が多いです。

だから、今日は二人の知り合いを紹介するための表現を説明します。

まずは名前を教えましょう。

その後、二人の共通点を見つけてあげたら、

そこから話題が生まれてきます。

では、読んでみましょう!

※英文をクリックすると音声を聴くことができます。


Sentence 1: Kazuho, this is Chris.

センテンス1: かずほさん、こちらはクリスです。

Sentence 2: Actually, both of you like the band Stereolab.


センテンス2: 実は、あなたたちは二人とも

「Stereolab」と言うバンドがお好きなんですよね。

Sentence 3: I think that the two of you share an interest in fly fishing.

センテンス3: あなたたちは二人とも

          フライフィッシングがお好きなんですよね。


Especially, when you are the host of a party, you have to introduce lots of people and make sure that everyone feels comfortable and is having fun. In Sentences 2 and 3 you have expressions for telling people that they like the same thing or have the same hobby. So, I hope these expressions help you to broaden your network of friends for the happiness of all!

特にパーティーをやる時に、

たくさんの人を紹介しないといけないです。

それから皆は楽しく、居心地良くエンジョイしているのを確かめないといけないですね。

センテンス2とセンテンス3を使えば二人の共通点を教えることが出来ます。

この表現を使ったら友達のネットワークが広がるといいですね!


Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

話せる英会話なら「トークるズ!」

http://eigo.acqwords.com

234-60-002.gif

1.ドーソン先生の英会話講座 | | Comments (0) | TrackBack (0)

丁寧に反対意見を言う

1waltermini.jpg

Hello! Recently, I am planning a party in Tokyo with some fellow alumni of my graduate school. All of them have lived in the US and some of them for a long time, but it is surprising that some people can live in a foreign country without really learning how to communicate politely in that culture. So, today I would like to give you some expressions for politely expressing a different opinion. Here you go!

こんにちは!

最近、大学院の同窓会を東京で開催する予定をいろいろな人と予定を立てています。

みんなアメリカの大学院卒なので、全員長い間アメリカに住んだことあるのですが、

その中でもそんな経験があってもあまり丁寧にコミュニケーションが取れない人もいます。


今日は、丁寧に反対の意見を表すための表現を紹介したいと思います。

では、見てみましょう!


Sentence 1: That is a nice restaurant, but the service is not so good.

センテンス1: そこはいいレストランだけど、サービスはあまりよくないです。


Sentence 2: Although many people prefer to meet in Shinjuku, I think it might be too crowded on Saturday.

センテンス2: 皆は新宿で会うのが都合がいいでしょうが、土曜日はとっても混んでいると思います。


Sentence 3: That would be a great place to eat, but it might be hard to talk since it is loud.

センテンス3: そこは、食事をするのにいい場所ですが、ちょっとうるさいからあまりお話ができないかもしれません。


The key to all of these expressions is that you should say something agreeing with the other person’s opinion before you introduce an opposite opinion. Notice that here you can use conjunctions such as “but” and “although.” Using the conditional “would” in Sentence 3 also helps to soften your statement. So, please remember that while American may be very open in the way they communicate, we still try to be considerate of other people’s feelings.

この三つの表現のポイントはまず賛成することです。

その後は反対の意見を入れてもいいです。

その前に接続詞の「but」と「although」が使えます。

センテンス3では仮定法の「would」を使うことによってこの表現が軟らかくなってきます。

アメリカ人は結構オープンに話すというイメージは強いが、

それにしても相手の気持ちを考えるというこもします。

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

話せる英会話なら「トークるズ!」

http://eigo.acqwords.com

234-60-002.gif

1.ドーソン先生の英会話講座 | | Comments (0) | TrackBack (0)

空港のインフォメーションにて(1)

1waltermini.jpg

Hello “Talklers”! Today I am writing to you from Bangkok, Thailand.
I am meeting with some experts on literacy education here before I leave for my research trip to Cambodia.
As I arrived in the airport yesterday, I realized how stressful it can be to arrive in a new city and try to get settled.
A good place to start is with airport information.
You may be able to use Japanese, but there are probably some countries where you can’t, so you should practice your English.
Today, I want to give you some questions to ask at the airport information counter.
So, here they are!

こんにちは!トークラーのみなさん!

今日は、タイのバンコクでこれを書いています。

私はカンボジアへの研究調査のための旅に発つ前に

何人かの識字教育の専門家に会いました。

昨日、空港へ着いたときに、私は、新しい都市へ行って、

ゆったりと落ち着こうとするのは、

とてもストレスがたまるものだと思いました。

最初に行く場所でおススメなのは、

空港のインフォメーションです。

そこで日本語が使えるかもしれませんよね。

しかし、使えないところもあります。

ですので、英語を練習しておくべきです。

今日は、空港のインフォメーションのカウンターで

する質問をお伝えしたいと思います。

それは、以下の通りです!


Sentence 1: How do I get to Sukhumvit Road?

センテンス1:スクンビット通りへはどうやっていけばいいですか?


Sentence 2: How much should I pay for a taxi?

センテンス2:タクシー代は、いくら払えばいいですか?


Sentence 3: Is there a hotel near UNESCO Bangkok headquarters?

センテンス3:ユネスコ・バンコク本部の近くにホテルはありますか?


Sentence 4: Where can I exchange money?

センテンス4:どこで両替ができますか?


Use Sentence 1 to ask about the best mode of transportation.
In Sentence 2 we have the modal verb “should” because in Thailand you can negotiate for the price of the taxi fare.
Finally, Sentence 3 is useful to ask about things in close proximity to a hotel or other destination.


センテンス1では、一番いい交通の手段を聞いています。

センテンス2では、助動詞の「should」を用いて、「いくら払えばいいか?」と聞いています。

なぜならタイでは、タクシー料金が交渉可能だからです。

最後のセンテンス3では、ホテルや他のもののがホテルのそばにあるかどうかを聞くのに便利です。


Lastly, I would like you to imagine that you are the information person.
Think of some landmarks in Tokyo and how you would answer these questions.
Next time come back and check how you did!

最後に、あなたが自分が、インフォメーションデスクの人間だと想像してみてください。

東京のいくつかの名所について、どういう風に答えるかを考えてみてください。

Happy “Talkling”!

Walter Dawson

ウォルター ドーソン


話せる英会話なら「トークるズ!」

http://eigo.acqwords.com

234-60-002.gif

1.ドーソン先生の英会話講座 | | Comments (0) | TrackBack (0)

お店での会話

1walterHello! Today I would like to continue with the theme of shopping.
Today I am going to give you some questions that you might be asked by a clerk in a store.
Here they are!

みなさん、こんにちは!

今日もショッピングに関するテーマを続けたいと思います。

今日は、お店の店員に聞かれそうないくつかの質問をやってみたいと思います。

それは、これです!

※音声は後日アップします。


Sentence 1: Are you being helped?

センテンス1:誰かご用は伺ってますか?


Sentence 2: Would you like to try this on?

センテンス2: これを試してみませんか?

Sentence 3: How does it fit?

センテンス3: サイズはいかがですか?


The first sentence is the first question you will be asked by a clerk who offers you help.
Feel free to refuse the second question as clerks just ask this to encourage you to buy things.
You are free to do as you like.
Finally if you do try something on the clerk will probably ask you the third question.
Please try to answer these questions and I will give you some appropriate answers next time.


最初のセンテンスは、あなたにサービスを提供する店員が最初にする質問です。

店員は物を買うよう進めてきますので、二番目の質問に対しては、気軽に断ってください。

あなたは、あなたがやることに自由です。

最後に、もしあなたが、何かをためにし着てみたら、店員はあなたに三番目の質問をしてきます。

どうぞ、この質問に答えてみてください。

私は、次回、この質問に対しての適切な答えをいくつかお教えします。

Good luck!

幸運を!

Happy "Talkling"!
ハッピー トークリング!

Dr. Walter Dawson
ウォルタードーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

買い物での支払い方

1walterHello!

I am sure that many of you enjoy shopping when you go on a foreign country.
Today I would like to give you the basic expression for paying for things.
There are three methods for paying for things and I will give you a sentence for each of those.


外国へ行ったときに多くの方々がショッピングを楽しむことだろうと思います。

今日は、代金の支払いに関しての基本的な表現をお教えしたいと思います。

代金の支払いには、3っつの方法があります。

そして、それらのおのおのの表現をお教えしたいと思います。

※英語音声は後日アップします。

Sentence 1: Can I pay with traveler’s checks?

センテンス1:トラベラーズ・チェックで支払えますか?

Sentence 2: Can I pay by credit card?

センテンス2:クレジット・カードで支払えますか?

Sentence 3: Can I pay with cash?

センテンス3:現金で支払えますか?


Of course cash is accepted almost anywhere but sometimes you should check.
Managing your money is one of the most stressful things about travelling so I hope you find these expressions useful in your effort to do so.
Best of luck to you and Bon Voyage!

もちろん、現金はほとんどどこでも使えますが、ときどき気を付けないといけません。

旅行をしているときには、現金を管理するというのは、もっとも気を使うことのひとつです。

だから、わたしはこれらの表現が支払いのときには、便利であると気づいてもらえることを望みます。

最高の幸運と、いい旅を!


Happy "Talkling"!
ハッピー トークリング!

Dr. Walter Dawson

| | Comments (0) | TrackBack (1)

アメリカの若者の愛情表現

1walterHello! Even though Valentine’s Day has come and gone, it is never too late for romance! Therefore, today I would like to teach you some expressions that young Americans use to ask someone to go out with you. The first two expressions are expressions which are specifically used on Valentine’s Day.

こんにちは!

バレンタインデーは終わってしまったが、

ロマンスの季節は終わりません。

ということで、今日はアメリカの若者が告白する時に使う表現を紹介したいと思います。


センテンス1と2は特にバレンタインデーに使われます。


Sentence 1: Be my valentine.

センテンス1: 私のバレンタインになってください。
        (私の特別な人になってください)


Sentence 2: Be mine.

センテンス2: 私のものになってください。


Sentence 3: Will you be my girlfriend?

センテンス3: 私のガールフレンドになってくれない?


Sentence 4: Will you go out with me?

センテンス4: 私と付き合ってくれない?


Sentences 1 and 2 are in imperative form using the verb “be.” “Valentine” in Sentence 1 means “girlfriend” or “boyfriend.” Sentences 3 and 4 are both sentences and mean the same thing. The phrasal verb “to go out with (someone)” means to have a relationship as boyfriend and girlfriend. Please be aware that Sentences 1 and 2 are kind of old-fashioned and should be used in a light-hearted way. Sentences 3 and 4 are the sentences that American junior high school students would use. Later in high school or college they sound childish. So, that’s it for our lesson on expressions for young love in America! I hope you enjoyed it!

センテンス1とセンテンス2はbe-動詞の命令形が使われています。

センテンス1の「バレンタイン」というのは「恋人」という意味になります。

センテンス3とセンテンス4は大体同じ意味です。

英語で「to go out with (someone)」というのは恋人として「付き合う」という関係になります。

センテンス1とセンテンス2はちょっとフォーマルなので、ユーモアが入った軽い告白や愛情表現に使ったほうがいいと思います。

センテンス3とセンテンス4は最近でも使いますが、アメリカの中学生が使うと思います。

高校生や大学生が使うと子どもっぽく聞こえるので、使わないと思います。

さて、これで「アメリカの若者の愛情表現」というレッスンが終わったが、面白かったでしょうか?

そうだといいです!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

「may」の使い方

1walterHello!  Over the past few weeks  I have been presenting several forms which use modal verbs such as must, can, and may.  Today  I would like to explain the use of the modal verb "may" which is sometimes diffcult for learners of English to understand.

こんにちは!この数週間助動詞のmustとcanとmayの表現を結構紹介したと思います。今日は助動詞の「may」の使い方を説明したいです。この動詞は英語を勉強する人にとってちょっと難しいと思います。

The important thing to remember is that "may" can mean either "can" or "might" depending on the context.  Let’s look at a few example sentences.  

文脈によってこの「may」という動詞は「can」という意味もあるし

「might」という意味もあります。いくつかの例文をみてみましょう。


Sentence 1: Aiko may become empress only if the law changes.

センテンス1: 法律が変わらないかぎり、あいこ様は天皇になれません。


In this sentence "may" means "can" because if the law is revised to permit an empress in Japan only then “can” Aiko become empress.   

この文書の中で「may」は「can」という意味になります。

法律が変わったらあいこ様は天皇になることが「出来る」から。


Sentence 2: Aiko may become empress, but the law will have to change first.

センテンス2: あいこ様は天皇になるかもしれないが、まず法律が変わらないといけないです。


In Sentence 2 the meaning is “might” as in “there is a chance.” Usually based on the context you can understand which meaning is being used. But, it is good to become familiar with both meanings. Listen carefully and think about the possible meanings. I am sure you will come to understand after awhile.

センテンス2ではこの意味は「」になっているので、

その可能性があるという意味になります。

大体は文脈によて意味がわかってくると思います。

しかし、まず両方の意味を知ることが大事です。

集中して聞いて意味を考えてください。

きっとだんだんわかってくると思います。

Happy "Talkling"!
ハッピー トークリング!

Dr. Walter Dawson
ウォルタードーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

英語で励ましの言葉

1walterHello! Today I would like to teach you some expressions for encouraging your friends. When time’s get bad for people sometimes a few words of encouragement are all you need to do to give someone that little bit of confidence to keep pushing forward.

こんにちは!

今日は友達を励ますための表現を教えたいと思います。

不運なことがおきたときなどには励ましの言葉を少し言って上げれば、

辛い時期を乗り越えるが出来ます。


Sentence 1: I believe in you.

センテンス1: 私はあなたを信じています。

Sentence 2: I have faith in you.

センテンス2: 私はあなたに信頼があります。

Sentence 3: I have the utmost degree of confidence in you.

センテンス3: 私はあなたに最大の自信があります。

Sentences 1 and 2 express about the same degree of confidence in someone’s ability to get some work done. Sentence 3 is a more difficult expression and expresses the highest level of confidence. Whichever expression you use I am sure that your friend will appreciate the words of encouragement. So, be a good friend and help that special person get past the difficult times.

センテンス1とセンテンス2は友達に同じぐらいの自信度を表します。

センテンス3は表現力が上級レベルで最大レベルの自信を表しています。

この中のどの表現を使っても自分の友達は喜ぶと思います。

いい友達として自分の友達を励ませば辛い時期をきっと乗り越えることが出来ます。


Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

意味を当ててみる・副詞

1walterHello! Today I would like to teach you some more grammar to guess the meaning of expressions. We will be talking about the same expression which we learned in our last lesson on February 2nd which is presented below.

こんにちは!

今日は表現の意味を推測するための別の言葉を紹介したいと思います。

今回も下に書いてある2月2日の例文を使います。


Sentence A: Herman was fuming after you told him you couldn’t go see a movie with him.

センテンスA: あなたがハーマンに一緒に映画を見に行けないと言ってから、彼はプンプン怒っています。

Do you know the meaning of “fuming” in this sentence? Well, you can use the following adverbs to guess at the meaning.

センテンスAの中の「fuming」という言葉はご存知ですか?次の表現の副詞を使えば意味を聞くことが出来ます。


Sentence 1: Maybe it means “sad.”

センテンス1: もしかしたら「sad」という意味です。

Sentence 2: It possibly means “busy.”

センテンス2: 「busy」という意味は可能かもしれません。


Sentence 3: It definitely means “angry.”

センテンス3: それは絶対に「angry」という意味です。

Sentences 1 and 2 express the same degree of certainty in guessing the meaning which is around 30% or so. Sentence 3 expresses a very high degree of certainty at close to 100%. And, actually Sentence 3 is the correct meaning. Also use these expressions with adverbs to check meanings with a native speaker friend. So, once again, don’t be afraid to take a stab at what might be the correct meaning!

センテンス1と2は意見の自信度が同じく30%ぐらいだと思います。

それに比べて、センテンス3の自信度はかなり高く、90%ぐらいだと思います。

そして、実はセンテンス3の推測が正しいです。

今日の副詞を使った表現で聞けばネイティブの友達に言葉の意味のチェックが出来ると思います。

だから、知らない言葉の意味を推測するのを怖がらないで、やってみてください!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

意味を当ててみる・助動詞

1walterHello! Today I would like to teach you some grammar to guess the meaning of expressions. In learning a foreign language we should never underestimate the power of guessing. It is always necessary when we come across some expression which we don’t know. For example, let’s say you heard the following expression.

こんにちは!

今日は表現の意味を推測するための言葉を紹介したいと思います。

外国語を習うと推測力の役割を軽視してはいけません。

知らない言葉と出会った時には大変必要になってきます。

例えば次の発言を聞いみてください?

Sentence A: Herman was fuming after you told him you couldn’t go see a movie with him.

Do you know the meaning of “fuming” in this sentence? Well, you can use the following modal verbs to guess at the meaning.

センテンスAの中の「fuming」という言葉はご存知ですか?次の表現の助動詞を使えば意味を聞くことが出来ます。


Sentence 1: It might mean “sad.”

センテンス1: それは「sad」という意味かもしれません。

Sentence 2: It could mean “busy.”

センテンス2: それは「busy」という意味かもしれません。


Sentence 3: It must mean “angry.”

センテンス3: それはきっと「angry」という意味です。


Sentences 1 and 2 express the same degree of certainty in guessing the meaning which is around 30% or so. Sentence 3 expresses a very high degree of certainty at around 90%. And, actually Sentence 3 is the correct meaning. “Fuming” comes from the word “fume” used for “gas” and expresses the idea of someone being so mad that steam seems to come off his/her body. These expressions are a good way to check meanings with a native speaker friend. So, don’t be afraid to take a stab at what might be the correct meaning!

センテンス1と2は意見の自信度が同じく30%ぐらいだと思います。

それに比べて、センテンス3の自信度はかなり高く、90%ぐらいだと思います。

そして、実はセンテンス3の推測が正しいです。

「fuming」という単語はガスの「fume」の動詞から来て、
だれかが非常に怒っていて、その人の体から湯気が出るぐらいの怒りです。

今日の表現を使えばネイティブの友達に言葉の意味のチェックが出来ると思います。

だから、知らない言葉の意味を推測するのを怖がらないで、やってみてください!

最後に今日の例文の訳です・・・

センテンスA: あなたがハーマンに一緒に映画を見に行けないと言ってから、彼はプンプン怒っています。

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

共通点―友達の絆

1walterHello! Today I would like to explain some grammar which is used to express the same opinions as someone you are talking to. I am sure that most of you are familiar with the expression “me, too” but there are many other expressions which you can use to express more interest. I will present the two basic expressions for agreeing with affirmative and negative statements.

こんにちは!今日は話し手と同じ意見を表すための表現を説明したいと思います。

皆さんは「me, too」という表現はよくご存知だと思いますが、

他にもっと感情が入った表現が使えると思います。

肯定文と否定文の発言に対する基本的な答えを紹介します。


Conversation 1

A: I like Vietnamese food a lot.

B: So do I!


会話1

A: 私はベトナム料理がとっても好きです。

B: 私もそうです!


Conversation 2

A: I don’t like jogging.

B: Neither do I.>


会話2

A: 私はジョギングが好きじゃないです。

B: 私もそうです!


Notice that in response to most verbs you can use the general helping verb “do.” In future lessons I will address the use of other modal verbs. Notice that “neither” is substituted for the adverb “so” to respond to a negative sentence. In this lesson pay particular attention to the use of intonation to express surprise at a shared opinion. I hope you will find these expressions helpful to you to make more foreign friends.

一般の動詞に対して助動詞の「do」を使ったら良いです。こんどのレッスンの時に他の助動詞への対応について説明します。否定文の場合は「so」の代わりに「neither」を入れます。この例文を聞いた時にイントネーションに注目してください。この表現を使ってもっと外国人の友達が作れるといいですね!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

1.ドーソン先生の英会話講座 | | Comments (0) | TrackBack (0)

最高の物を求める

1walterHello! Today I would like to teach you some expressions to ask people about where to get the best things in a city. Whenever I go back to Atlanta, where my family lives, I enjoy reading “The Best of Atlanta” edition of the Creative Loafing city guide. It is a lot of fun to go to the places with the best barbecue, blues music, or stand-up comedy. So, use these expressions on your next trip with the hotel staff or the concierge.

こんにちは!

今日は旅行の時に現地の人に質の一番いい物を聞くための表現を教えたいと思います。

毎年の年末、私の家族が住んでいるアトランタに帰りますと

Creative Loafingというシティーガイドが「ベスト・オブ・アトランタ」という特集を出します。

この雑誌を読んで、特集に入っている店を訪ねるのって本当に楽しいですね!

一番おいしいバーベキューや一番いいブルース音楽や

一番いいコメディーを探すことがとっても面白いです。

今度旅行した時に現地の人やホテルのコンシエルジュに聞いてみてください。


Sentence 1: What is the best Chinese restaurant in New York?

センテンス1: ニューヨークの一番いい中華料理屋はどこですか?


Sentence 2: Where can I go to buy the best cheesecake in New York?

センテンス2: ニューヨークの一番いいチーズケーキはどこで買えますか?


Sentences 1 and 2 are simply different ways of asking for the best that a city has to offer. Guide books and the Internet can be useful, but asking the locals is always the best strategy. So, don’t be afraid to start a conversation and seek out the best of the best!

センテンス1とセンテンス2のファンクションは同じですが、

言い方が違います。

二つ共使えば町の一番いい店が見つけられると思います。

ガイドブックやインターネットを使うのもいいですが、

やはり現地の人々に聞いたほうがベストですね。

英語の会話を怖がらないで、現地の人に声をかけ、

その町のベストの物を探してみてください!


Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (2)

雪の英語

1walterHello! Hasn’t the snow been wonderful? I grew up in the South in the US, so I did not get a chance to play with snow much growing up. For that reason I am really glad that my son has the chance to enjoy an occasional snowfall in Tokyo. Today, I would like to tell you some expressions we can use to show how we enjoy snow in the winter. Here they are!

こんにちは!

雪は素晴らしいです!

私はアメリカの南部生まれだから子どもの時はあまり雪で遊べなかったです。

だから、私の息子は東京で雪で遊ぶことができるというのはとっても嬉しいですね。

冬に雪をエンジョイすることを表すための表現を紹介したいと思います。

さあ、読んでみましょう!


Sentence 1: We had a snowball fight this morning.

センテンス1: 私たちは今朝雪合戦をしていました。

Sentence 2: We made a snowman in our backyard.

センテンス2:  私たちは裏庭で雪だるまを作りました。


Sentence3: We lay down on the snow and made snow angels.

センテンス3: 私たちは雪の上で寝転んで「雪の天使」を作りました。

These are all common activities in the US when it snows. I think that everyone is familiar with snowmen and making snowballs to have “snowball fights.” We make a “snow angel” by lying down in snow and moving our arms up and down to brush away the snow thus making a shape resembling an angel’s wings. Please notice what verbs we use in each sentence. Enjoy the snow before it melts! Something about snow brings out the kid in all of us, doesn’t it?

アメリカで雪が降ったらこういう遊びはよくします。

日本では雪だるまや雪合戦のことはよく知っていると思います。

「雪の天使」に関してですが、雪の上で寝転んで、両腕をバタバタ上と下にすれば、天使の翼みたいな形が作れます。

各文書に使われている動詞に注目してください。

最近の雪が溶ける前にエンジョイしてください!

雪が降ると皆子どもに戻るんじゃないでしょうか?

Happy “Talkling”!
ハッピートークリング!

Dr. Walter Dawson
ドクター ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (0)

風邪の治療―Cold Remedies

1walterHello! Today I would like to continue with the theme of dealing with illnesses and especially the common cold. I will present you with some expressions for giving advice on how to treat yourself for a cold. So, let’s look at the expressions.

こんにちは!

今日も健康問題というテーマを続けようと思います。

今回は風邪にフォーカスして、お医者さんのオフィス訪ねないで自己治療を進めるための表現を紹介したいです。

さて、今週の表現を読んでみましょう。


Sentence 1: It’s important to eat some soup with a lot of garlic.

センテンス1: にんにくがたくさん入ったスープを飲むことが大事です。


Sentence 2: It’s sometimes helpful to take a hot bath.


センテンス2:  温かいお風呂に入るのもたまにいいことです。


Sentence3: It’s a good idea to wrap a towel around your neck before you go to sleep.

センテンス3: 寝る前に首にタオルを巻いたほうがいい考えです。


In all of these examples we use the infinitive which is the verb preceded by the preposition “to.” Before the infinitive you can use a complete sentence with an adjective or a noun.


ここの例文は全部前置詞の「to」プラス動詞という形を使っています。

そこの前に形容詞や名詞が入った完成した文書が書けます。

Sometimes you meet people with very interesting cold remedies. The first two which I have presented to you are not so unusual, but the third is my own invention. I think it helps to keep your throat warm especially if you have a sore throat. So, try these remedies and share your remedies with your foreign friends.

時々とっても面白い風邪治療を知っている人に会いますね。

センテンス1とセンテンス2の治療方法は珍しくないと思うけど、センテンス3は自分が作りました。

喉が痛ければ、喉を温かくすればいいと思います。

ここの風邪治療を読んで、友達に教えて上げてくださいね!


Happy “Talkling”!
ハッピートークリング!

Dr. Walter Dawson
ドクター ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (0)

緊急英語-痛み

1walterHello! Today I want to teach you some expressions to use if you have to see a doctor in a foreign country when you are on vacation. The past Christmas vacation my family stayed healthy for our entire stay, but in past years we have gotten sick and had to visit doctors while we were in the US on vacation. At those times it is important that you have a few basic expressions to explain your condition. Today I would like to give you a couple of expressions to describe pain.

こんにちは!

今日は旅行の時にお医者さんと話す時に使える表現を教えたいと思います。

この前のクリスマス休みの時にアメリカにいる間に私の家族は全員元気だったんですが、前のクリスマス休みの時は病気になってお医者さんのオフィスを訪ねることがありました。

その時に自分の症状を簡単に説明するための表現を知っていればいいと思います。そのために今日は体の痛みを説明するための表現を紹介します。


Sentence 1: My throat hurts.

センテンス1: 私の喉が痛いです。


Sentence 2: I have pain in my knee.

センテンス2: 私のヒザに痛みがあります。

Sentences 1 and 2 are simply different ways to say the same thing. It is important that you can tell the doctor the location of pain. You can use the verb “to hurt” in Sentence 1 after the body part. Or, in Sentence 2 you can use the noun “pain” and describe the location in a prepositional phrase.

センテンス1とセンテンス2のファンクションは同じですが、言い方が違います。

お医者さんに痛んでいる場所を教えることができるというのは非常に大事だと思います。

センテンス1では痛んでいる体の部分を主語にして、その後に動詞の「hurt」を使えばいいです。

センテンス2では動詞を「have」にして、目的語が名詞の「pain」になって、痛みの場所が前置詞の後に来ます。

My hope is that you will never have to use these phrases. But, it is important that you know them if you need them.

もちろん、旅行先で病気にならなくて、この表現を使うチャンスが来ないというのを望んでいるのですが、それにしても知っておいたほうがいいと思います。

Happy and Healthy “Talkling”!
ハッピー・ヘルシー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (0)

アメリカ風お願い

1walterHello! Many Japanese find the way that Americans ask for things interesting.  Today I would like to present a couple of structures that are unique in their persuasive tone as questions.  So, let’s take a look at the expressions.

こんにちは!アメリカ人のお願いのしかたは日本人にとって結構面白いみたいです。

相手を説得するためのニュアンスが入った表現は結構ユニークだと思います。さて、

その表現を読んで見ましょう!


Sentence 1: Do  you want me to change the channel?

センテンス1: テレビのチャンネルを変えてほしい?


Sentence 2: Should I order pizza tonight?

センテンス2: 今夜はピザのデリバリーを頼んだほうがいいかな?

For both Sentence 1 and Sentence 2 the speaker wants to change the TV channel or order a pizza.  However, the speaker asks the listener if he or she would like to do these things as if the speaker is thinking of what the listener may want.  This is a subtle way to appear like one is thinking of others when one is just trying to get what one wants.Please take notice of how your foreign friends ask you about things and you may notice this form of communication.

実はセンテンス1でもセンテンス2でも話し手はそういうことをしたいです。

しかし、聞き手のことを気にしているように聞きます。

この口調で思いやりの姿勢を見せながら自分勝手なことを得ようとします。

自分の外国人のお願いのしかたに注目してみてください。

もしかしたら、こういうコミュニケーション術に気付くかもしれない。

Happy "Talkling"!
ハッピー トークリング!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (0)

旅行の忘れもの防止

1walterHello! I returned from a long trip to the US which was wonderful since I was able to spend a lot of time with my family. Even though I travel home at least once a year, it is always a stressful time. So, I would like to give you some expressions for giving advice and reminding people of things to do in preparation for travel.

こんにちは!アメリカの長い旅から帰って来ました。

いっぱい家族と時間を過ごせたから、とってもいい旅でした。

毎年アメリカに帰るんですけど、やはり海外旅行するとストレスを感じますね。

今日は海外旅行する時に忘れものをしないためにいろいろな表現を紹介したいと思います。


Sentence 1: Be sure to bring your passport!

センテンス1:パスポートを必ず持って行くこと!


Sentence 2: Don’t forget to bring your medicine!

センテンス2:自分の薬を持って行くのを忘れないでね!

I hope you find these expressions useful. And, I hope that your future travel is smooth and trouble-free! We usually say “Bon Voyage!” to someone before they leave for a trip which means “Good trip” in French, so I would like to end with that expression.


Sentence 3: Bon Voyage!

センテンス3: いい旅を!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

海外旅行先で日本について話す

1walterHello! Today I met one of my mother’s neighbors, a Greek furniture craftsman who is hearing impaired. It was amazing to me the degree to which we could communicate using body language and facial expressions, although we did communicate primarily by writing our conversation on a piece of paper. Naturally the fact that I live in Japan became a topic of conversation. Starting a conversation with “Where are you from?” is very common when on vacation, so I would like to present you with some questions to ask the person who may be curious to know more about Japan.

みなさんこんにちは! 

私は今日、母親の家の近所に住むギリシャ人で、聴力に障害を持つ職人さんに会いました。

彼とコミュニケーションは、基本的には紙に文字を書いてやりとりをしていたんですが、ボディ・ランゲージや顔の表情で意思が通じることにびっくりしました。

当然のことですが、私が日本に住んでいることが話題になりました。

旅行中の会話のスタートとしては、Where are you from?は、もっとも一般的なものです。

そこで、今日はみなさんに、日本について関心を持ってくれそうな人への質問の例を用意しました。


Sentence 1: Have you ever been to Japan?

日本に行ったことはありますか?

Sentence 2: Have you seen “Memoirs of a Geisha”?

映画「さゆりMemoires of a Geisha」を見たことがありますか?

Sentence 3: You should visit the Gion District in Kyoto to see a real geisha.

本物の芸者に会うには京都の祇園にいくといいですよ。


Sentence 4: Gion is the area where most geisha live in Kyoto.

京都の芸者のほとんどは祇園に住んでいます。

Notice that in Sentence 1 and 2 we use perfect aspect to talk about experiences. This is formed by using the verb “have” followed by the past participle of the main verb. For a sentence such as Sentence 1 we rarely use “gone” to ask about visiting a place. Instead it is common practice to use “been.” “Memoirs of a Geisha” is the English title for the movie “Sayuri” in Japan which was written by a Japan scholar in the US and is playing in both the US and Japan at present. It is a good idea to follow up your question about experiences with a recommendation and explanation as are found in Sentence 3 and 4 respectively.

センテンス1と2は、経験を示す完了形を使っています。

動詞のhaveのあとに動詞の完了形をつけて言います。

センテンス1のような場合ですが、ある場所に「行ったことがある」と言いたい場合は「行く」のgoは使わず、「いる」の完了形beenを使います。

”Memoir of a Geisha”は映画「さゆり」の英語のタイトルです。

ベースになった小説はアメリカの日本研究者によって書かれたもので、現在日米両方で上映されています。

センテンス3や4の表現を使って、経験をたずねたり、アドバイスをしてみたりするのもいいですよ。

Going on a vacation is a great opportunity to practice your English. There is no substitute for being in a native English-speaking environment, so make sure to listen carefully to what people are saying around you even if you understand only a small percentage. This effort will pay off huge dividends for your language study. Think of the effort that my Greek friend had to expend to learn English and that should provide you with some inspiration.

休暇で外国へ行くのは英語を勉強するのに大変よい機会になります。

実際にネイティブが話す環境に勝るものはありません。

たとえ少ししか理解できなくても、周りの人々が話すことに注意して耳をかたむけてみましょう。

そうした努力が大きな遺産となってあなたの語学学習にプラスになるはずです。

私のギリシャ人の友人が英語を勉強するために払った努力を考えてみてください。

きっと何かの刺激になると思いますよ。


Happy “Talkling”!
ハッピー・トークリング!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (0)

新年の抱負

1walterHello! Well, here we are in 2006. In the US this is the time to make New Year’s resolutions. A “resolution” is a promise to yourself to do something. Usually, we make resolutions to improve ourselves for the new year in the US. Let me present a question for asking about resolutions and two expressions to explain resolutions.

みなさん、こんにちは! 

さあ2006年の始まりです。

アメリカでは、正月は新年の新たな抱負を語るときなのです。

Resolution(抱負、決意)というのは、何かをしようと自分自身に約束することです。

新しい年の始まりにあたり、自分を向上させるために決意するのです。

新たな抱負のたずね方と、抱負を説明する表現を紹介します。

Sentence 1: What is your New Year’s resolution?

新年の抱負はなんですか?


Sentence 2: I am going to go jogging three times a week .

週に3回ジョギングをしようと思います。


Sentence 3: I promised myself that I will quit smoking.

タバコをやめようと自分自身に約束しました。

Sentence 1 is the standard expression which we use to ask about resolutions. In Sentence 2, we use future form with “going to” followed by the verb “go” in this case. Please do not be confused by the use of “go” two times in this sentence. The first usage simply serves to express the future tense. Sentence 3 is a little more advanced structure. For Sentence 3 we use a reflexive form with the reflexive pronoun “myself” and the future tense with “will” to express a plan for the future.


1番目のセンテンスは、抱負についてたずねる一般的な表現です。

2番目は、going toという未来を現す表現形式にgoという動詞をつなげたものです。

”go”が2つあることで混同しないでください。

最初のgoingは、単なる未来形のbe going toのgoです。

3番目のセンテンスは、少し上級の使い方で、再帰代名詞myselfと未来を示すwillを使った表現形式です。


Since, I am bringing up resolutions I should confess my own. I got a tennis racquet for Christmas and I am going to play tennis on the morning of January 1st!

抱負の話ですので、私自身の抱負を白状しなければなりませんね。

実はクリスマスプレゼントにテニスのラケットをもらったので、1月1日の朝からテニスのをやろうと思っています。

Happy New Year “Talkling” Everyone!
ハッピー・ニュー・イヤー・トークリング!

Dr. Walter Dawson
ドーソンでした。

| | Comments (1) | TrackBack (2)

買い物の英語を簡単に

1walterHello! My family has enjoyed a relaxing Christmas holiday here in the US, and we have taken advantage of the “after-Christmas sales.” In doing so, I have been observing what expressions we use when we are shopping. Today I would like to present one expression to you which you can use to ask for an item in a different color or size. The basic expression is: “Do you have this in…?” Let’s take a look at the sentences!

みなさんこんにちは! 

私は家族と一緒にアメリカでのクリスマス休暇を楽しんでいます。

ここではアフター・クリスマス・セールの恩恵にもあずかっています。

私は買い物をしながら、こちらではどんな表現を使うかを観察していました。

そこで、今日は、買い物でサイズや色をたずねるときの表現をご紹介しましょう。

基本はこの商品で○○はありますか? 

Do you have….?です。

Sentence 1: Do you have this in an extra small?

これでエクストラ・スモールはありますか?


Sentence 2: Do you have this in a size 6?

この商品でサイズ6はありますか?

Sentence 3: Do you have this in black?

これで黒はありますか?

Notice that in Sentence 1 the size below “Small” or “S” is an “XS” or “Extra Small.” In the same way the size above an “L” or “Large” is an “XL” or “Extra Large.” Above that comes “XXL” and so on. In Sentence 2 we are asking for a different size of shoe, and notice that we say the number for the size after the word “size.” Also, notice that in both Sentence 1 and Sentence 2 we use the indefinite article “a” or “an” before the size. For color we do not use an article and simply say the name of the color after the preposition “in.”

センテンス1で、スモールやSの下はエクストラ・スモールあるいはXSです。

同じように、Lの上はXLあるいはエクストラ・ラージです。

その上にはXXLというのもあります。

センテンス2では靴のサイズをたずねています。

サイズ6というように、数字がサイズのあとにくることも知っておいてください。

また、センテンス1,2両方で、不定冠詞のaあるいはanが使われていることに注目してください。

色を聞くときには冠詞はひつようありません。

ただ前置詞inのあとに色をつけて聞いてください。


I hope that this one expression will help you with your shopping on your next trip abroad. Make sure you get the right size because being on a trip with the wrong size shoes is painful and can ruin a perfectly good vacation!

今度みなさんが外国に行くときに役に立ってほしいと思います。

ぴったりサイズをゲットしましょう。

特に旅行中に靴が合わないのは辛いし、最高の休暇を台無しにしてしまいますから!

Happy “Talkling”!

Dr. Walter Dawson

| | Comments (0) | TrackBack (0)