英語で愛を語る II

1miyazakisanみなさん、1週間のご無沙汰でした。

3月だというのにこんなに寒くて、桃や桜の花が恋しいですね。

先週に引き続き、今週もまだバレンタインを引きずってしまいます。

男と女のドキドキワクワクのやりとりをご紹介します。

デートに誘うときのきっかけはどう作るか? 

これは結構大事なことです。

たとえば見え見えですが「どこかでお会いしていませんか?」は、

Haven’t I met you before?

昨日、ストーンズのコンサートにいませんでした?

Were you at The Rolling Stones’ concert yesterday?

昨晩パーティでお会いしたような気がします。

I think I saw you at the party last night.

まったく初めての相手にこう言うのはやや勇気が必要ですが、

一度会った相手に、この例文を使ってアプローチしてみてはいかがでしょう。

そして、きっかけをつかんだら、次はデートに誘います。

一番単純なのが、ごはんに誘うことです。いつか夕食/昼食でもいかがですか? は、

Let’s have dinner sometime./ Let’s have lunch sometime.

ランチのほうが、相手へのプレッシャーも軽減され、むしろ誘いやすいですね。

いずれにしても、日を決めないのは先に進みませんから、今夜お暇ですか? 

から始める方が確実です。

Are you free tonight?

逆に、予定がありますか? なければデートしましょうというときは、

Do you have any plan on ……?

来週の土曜日、何か予定がありますか? は、

Do you have any plan on next Saturday?

今日はとりあえずこのへんで。


Happy talkling!
Chaco でした。


| | Comments (0) | TrackBack (0)

英語で愛を語る

1miyazakisanみなさん、また2週間のご無沙汰になってしまいました。

忙しいのは頭が悪い証拠なのですが、私はいつもとっちらかっています。

そういうのを英語でscattered brainというそうです。

それはともかく、今日は過ぎてしまったバレンタイン(ズ)・デーを思い浮かべて、

遅ればせながら、恋愛がらみの表現を探してみようと思います。


まず、誰かに恋をしている状態はin love状態です。

I’m in love with him/her.(彼/彼女に恋してる)

I’m in love with you.(あなたが好きです)コクるときの表現。

これがI love you.とどう違うのかわかりませんが、I’m in loveという響きが好きです。

そういう状態におちいるという行為は、

I fell in love with her/him.(彼女/彼が好きになりました)

これもin love という言葉、なんだか「愛」の中にいるみたいでいい感じだと思いませんか?

恋をしているんだけど相手がまだ知らないときは、

I have a crush on her/him.(彼/彼女に気がある)

I have a big/huge crush on him/her.(彼女/彼に熱を上げる/夢中)

アプローチをかけているとき使う表現でもあります。ちなみにcrushって「押しつぶす」というような意味ですから。

この種の言葉って次から次へと出てくきます。来週は実際にお誘いの台詞なんかをさがしてみます。


では、Happy talkling!
Chacoでした。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

節分のはなし

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。

あっという間に2006年も1カ月が過ぎました。

あさって2月3日は節分です。

中国では旧正月を祝っている頃だと思いますが、

日本でも本当の新年は節分を過ぎてから、という人も多いです。

節分について、英語でどう言うかをちょっとご紹介したいと思います。

まず、節分は英語でなんて言うかというと、

意味は「季節の分かれ目」ですから、

直訳的にはparting of the seasonsといったところでしょう。

節、つまり季節seasonsを分けるpartingするというわけです。

でも、立春の直前の儀式というか行事なので、一般的には

The eve of the first day of spring

と表現します。


「鬼は外、福は内」は、

”Out with the evil! In with the happiness!”

ちなみに鬼はogreとも言います。赤鬼はred ogreです。

「オーガァ」と読みます。

豆まきはbean scatteringです。

いつも不思議なのは、お寺でも神社でも節分をやることです。

神仏混淆の日本の文化がいちばんよく現れている習慣ですね。

ではみなさん、元気で冬に別れを告げましょう!

Happy talkling!

Chaco でした。

| | Comments (1) | TrackBack (1)

宅急便ってどう言う?

1miyazakisanみなさん、本当に長いごぶさたでした。

お正月はいかがお過ごしでしたか? 

私など、まだ年賀状書きが終わっていないって、おいおい。

もう節分ですよね。

新年の挨拶文を英語で書くときはいつも困っています。


一般的なのは、

I hope your new year will be full of happiness (or success or love or…).

I wish you a happy new year.

I wish you the best of health and prosperity for the new year.

Happy dog year! というのも来ました。

日本語でも、ご健勝と繁栄を、と言われてもなんのことだかって感じですが、

英語でも決まり文句があるものなんですね。

ところで、暮れからお正月にかけてたくさんの荷物を宅急便で出しました。

お歳暮やお年賀です。

英語圏の国でのクリスマスプレゼントのようなものですね。

ものを送るというのは、sendですが、

何々で送るという手段はbyという前置詞を使って表現します。

それで思い出しましたが、

郵便で送るというのはby mailです。

昔はby mailと言ったらすべて郵便というような意味だったと思うのですが、

今は確実にemailのことです。

私は郵便と区別するためにわざとby emailと言って、

郵便はby postと、使い分けています。パ

ソコンでも郵便でもby mailは使えますが、by postは郵便だけです。

ところで、宅配便のことは一般にdelivery serviceといいます。そのほか、

・ door-to-door service

・ home-delivery service

・ courier service

などと言うようです。

最後のcourierは今では国際宅配便を総称しているようです。

FedexやDHLのことです。

で、私は、宅配便で送るというのをどう言うかというと、

send by Kuronekoあるいは、

“I’ll send it by Sagawa.”です。


Happy talkling!

Chaco でした。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

クリスマス・ソング

1miyazakisanみなさん、一週間のごぶさたでした。

ついにクリスマスまで1週間をきりましたね。

キリスト教の国ではなくても、クリスマスを祝い楽しむのは悪いことではありませんよね。

いい子になって、ツリーを飾りサンタを待つ。

そんな昔を思い出します。

これは欧米でも同じよう。

今日は私が一番好きなクリスマス・ソングをご紹介します。

タイトルそのものがなんと「Christmas Song」。

そのなかには、素敵な情景が描かれています。

冒頭の、♪Chestnuts roasting on an open fire(たき火のうえでくるみが焼けている)で、

chestnuts(くるみ)はクリスマスに焼いて食べるもの!だったとわかります。


♪Jack Frost nipping at your nose(Jack Frostとは雪の結晶をもたらす妖精のこと)

♪Yuletide carols being sung by a choir(Yuletideとはクリスマスの別の言い方)

♪And folks dressed up like Eskimos

と続き、


♪Everybody knows a turkey and some mistletoe help to make the season bright

このmistletoe[ミスルトー]は、ヤドリギという植物で、その白い実の束をドアの上にぶら下げておいて、その下を通ったカップルはキスをすることになっているそうです。

これって以外と知られていない習慣です。

さらに、

♪Tiny tots with their eyes all aglow(tiny totsはちびっ子のこと)

♪Will find it hard to sleep tonight

♪They know that Santa's on his way(on his wayはこちらに向かっていること)

♪He's bringing lots of toys and goodies on his sleigh(toys and goodiesはおもちゃ
やおかし。それをそりにのせて運んでくるんです)

♪And every mother's child is gonna spy

♪To see if reindeer really know how to fly

♪And so I'm offering this simple phrase

♪To kids from one to ninety-two(1歳から92歳のキッズへというところが粋)

♪Although it's been said many times, many ways

♪Merry Chrismas to you

どうか、みなさんもHave a merry Christmas!

Happy talkling!
Chacoでした。


今日の歌詞は、以下の曲からのものです。

The Christmas Song (Merry Christmas to you) by Nat King Cole

| | Comments (0) | TrackBack (2)

英語って独りで学べる?

1miyazakisanみなさん1週間のごぶさたでした。

暮れってどうしてこう忙しいんでしょうか。

ただでさえ原稿の締め切りに追い回されているのに、やはり、12月ということで、暮れのご挨拶だったり、年賀状、クリスマスカード、お歳暮などが重なって、毎日てんてこまいです。

でもこれもホリデイ・シーズンの楽しみの1つなのかもしれません。

日頃会っていない先輩方に、暮れのご挨拶と称して会いにいってお話しする機会を持ったりして…。

そんなことで、今日は私の尊敬するジャーナリストが書いた英語に関する本をご紹介することにしました。

タイトルは、「独りで学べる英会話」です。(塩谷紘著、文春新書)

著者の塩谷さんは、私の知人のなかで、英語と日本語をほぼ完璧に話せる唯一の日本人です。

留学したこともないのに、どうしてあそこまで英語を完璧にマスターしたのか、その秘密がこの本に書かれているので、ちょっとご紹介します。

まず、彼が勧めているので注目すべきが、「AV式独習法」というものです。

AVというのはもちろんオーディオ・ヴィジュアルのことです。

以前私も紹介しましたが、今は書店の英語のコーナーに行けば、カセット・ブック、CDブックといわれる、ネイティブが読んでくれている本が売られているはずです。

教材としては、とてもよいのではと思います。そして、映画や歌の歌詞です。それを自分で声に出して読んでみる。歌なら暗記して歌ってみる。

そしてそれを録音してみる。それが何より大事だということです。

ただ目で活字を追うだけでは頭に入ってくれません。

次に大事だと思ったことは、基礎文法を早いうちにマスターしておくことです。

土台をしっかりしておけば、その上に作り上げるものが安心だからです。

もう一つ、彼が勧めているのは、英英辞典のジュニア版を利用することです。

これによって、英語圏で育つ子どもと同じ英語学習体験の一部を共有することになるのです。

親が与える初めての辞書、たとえば簡単な解説や絵が入っているような辞書に書いてあることを、そっくりそのまま真似して言ってみるのがいいそうです。

私もそれには大賛成です。

コラムもとても楽しく読めます。

ぜひ参考にしてみてください。

Happy talkling!
Chacoでした。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

MindとHeartの違い

1miyazakisanみなさん1週間のごぶさたでした。

急に寒くなって風邪をひかれている方もいると思います。

みなさんfluには気をつけましょうね。

※flu=インフルエンザのこと

ところで、前にも触れたかもしれませんが、私は、mind、heart、spirit, soulの違いを日本語でよく説明できません。

全部「心」のようでもあり、そうでもなく、迷います。

Brainは「脳」だということははっきりしているのですが。

まず、mindを辞書でひくと、「自分でコントロールできる心の働き」とあります。

そのあとに「精神」「知性」「知力」「心情」「頭脳」となります。言われてみれば、一番耳慣れているのがmind controlでしょうか。

Open-mindedやBroad-mindedは、偏見にとらわれない広い心を表しています。

Narrow-maindedは、反対に狭量な人を指します。

悪意はevil-minded。「邪悪な心」や「腹黒さ」の意味もあります。

でも「心」のことを言っています。

Heartといえば、まず心臓、胸を指します。

でもどちらかというとmindよりも頭脳や精神とはあまり関係なさそうな、感情的な表現につかいますよね。

実際に臓器という具体的なものがベースになっているので、lighthearted(快活・陽気)とかheartache(苦悩)のように、軽いとか痛いなどの言葉が組み合わさっている場合も多いですが、やはり情緒的な表現だと思いませんか?

Heartを使った言葉は大好きです。Heartful、heartwarmingなんてすてきな言葉だと思います。

でもなぜか、cold-heartedがあって、cold-mindedがなかったり、weak-mindedやfeeble-mindedは情緒というより知が関係する単語になっていたりと、これもよくわからないのです。

でも、やっぱりmindもheartも私にとっては「心」としか訳せないんです。

難しい問題です。

誰かクリアに説明してくれません?

ちなみに、spiritは霊魂、soulは魂などと訳しています。

*おまけです。mindを動詞としてみると、「気に障る」とか「気になる」となります。

一番よく使われるのが、Do you mind……?です。

「○○してもいいですか?」という意味ですが、答えるときは気をつけてください。

実際は、「○○したら、あなたは気に障りますか?」ときいているので、気にならないときの答えは”No”ですから。

よく、にこやかに「もちろん、気にしますよ」って言っている人多いんじゃないかな。

というわけで、奥が深い英語に悩まされているChacoでした。

Happy Talkling!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

相づちトーク第二弾

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。

今年ももうあと31日を残すところとなりました。

これからは忘年会やパーティのシーズンということで、

コミュニケーション強化月間として、

再び相づちのパターンを拾ってみたいと思います。

ネイティブと話しているとき、

同じくらい話ができなくても、

相手の話に反応してあげるだけで、

コミュニケーションはふくらむものです。

前回は喜怒哀楽の相づちでしたが、

今日はもう少し簡単なものを紹介します。


一番よく使うのが、「本当?」とか

「へえ、本当に?」ですが、

これは相手が言ったことを疑っているわけではないですよね。

Oh,really?

は一般的ですが、

もしも、

I am、I was、We are、We were

で始まるトークには、

Are you really? / Were you really?

(eg. I am an astronaut. I was a sumo wrestler)

何かをやったとか、してしまった、する、と言われたときは、

Did you really? / Do you really?

(eg. I went to North Korea. I run a mile everyday.)

「本当? 信じられない!」「冗談言わないでよ」は、

本当に信じられないんじゃなくて驚いているだけなのですが、

そんなときは、

I can’t believe it.

You’re kidding!


相手の言っていることに賛成なら、

I think so, too. / I agree.

あなたをわかってあげているという意思表示は、

I understand. / I really understand.

相手の言うとおりになって欲しいという思うとき、

あるいはなって欲しくないとき、

I hope so, too. / I hope not.

ひどいことを聞いたら瞬間的に、

Oh, no!

と言いましょう。


それでは、

Happy talkling!

Chacoでした。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

感謝!感謝!

1miyazakisan1週間のご無沙汰でした。みなさんお元気ですか? 

今日は11月23日。アメリカではThanksgiving感謝祭です。

(実は11月の第4木曜日)この祝日はアメリカでも数少ないコマーシャル化されていない祝日のひとつです。

日本ではちょうど秋分の日で、勤労感謝の日。

やはり感謝する日です。

アメリカのThanksgivingはどんな日かというと、

すべてに感謝する日であり、

家族が集まってごちそう(七面鳥とかぼちゃパイ)を食べる日であります。

またパレード(デパートのMacy’sのバルーンは有名)。

もちろんharvest festivalつまり収穫祭の意味もあります。

Thanksgivingの由来は諸説いろいろありますが、

メイフラワー号でやってきたPilgrim(清教徒)たちが

新大陸での厳しい生活に困っているところを、

敵だと思っていたインデアン

(今はネイティブ・アメリカンと言います。ディズニーのポカホンタス参照)

が作物の作り方を教えられ、秋に多くを収穫したことで、

感謝をこめてみんなで一緒に食事をしたというのが、定説のようです。

感謝することは大事ですよね。

そこで、ありがとう系の言葉を探してみました。

一般的なものから、かわったものまで、あげてみました。

Thank you.

Thank you very much.

Thanks a lot.

Thanks.

Thanks much.

Thanks so much.

Thanks a bunch.

Thanks a million.

Thanks a ton.

というぐあいにだんだん大きくなっていきます。

ただし、上品にいうには、

Thank you very much indeed.

なんて、イギリス風に言ってみるのもいいかも。

他にもいろいろあります。

Gratefulを使うと:

I am grateful for all your help.

I’m sincerely grateful for….

I’m very grateful.

I am enormously grateful for….

I am extremely grateful for….

Appreciateを使うと:

I really appreciate you helping me.

I really appreciater your….

I deeply appreciate….

ただ、嬉しいという気持ちをしめすのもアリですよね。

I’m so glad.

I’m very glad for your….

何かもらったときは、

I’m so happy!

というだけでも気持ちは通じますよ。

というわけで、みなさん感謝しましょう。

Happy talkling!

Chacoでした。

明日はドーソンさんの予定です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

エモティコンって知ってる?(英語で顔文字)

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。

みなさんは記号を使ってメールするのはもう慣れていると思います。

日本で私がよく使うのがm(_ _;)mです。いつもドジばかりで謝っているからです。

※エモティコンとは、emoticonというスペルで、英語で顔文字のことです。

  ※emot(tion)(感情)+ -icon(アイコン)=感情表現アイコン→顔文字

今回は外国ものを少しのぞいてみませんか? 

スミス君よりレベル低いと思いますけど。

LOL-笑ってやってください。

まず、海外モノって横に寝ている場合が多いんです。たとえば、

:-)  こんなのは普通のhappy faceということになります。

;-)  これはwinking happy face、ウインクしている笑い顔です。

:-( 

あるいは

:-[  

は、I am down and unhappy、落ち込んでいること。 

:-Oは、 ohhhhh! おーって、感心しているところ。

(:... はI am heart-broken、失恋。

なかには日本スタイルのように縦のものもあります。 

*L* I am slos hed.(泥酔状態)

(@ @)  You’re kidding!(え”え”−っ!みたいな) 

(-.-)Zzzzz  I am sleeping.

●動物シリーズ

=:) bunny(ウサギ)

(:= beaver(ビーバー)

:=|  baboon(ヒヒ、もしくは、サル)

:8) pig(ブタ)

@(*O*)@  koala bear(コアラ)

●人シリーズ

C=:-)  I am a chef.(シェフです)

-:-)  I am a punk rocker.(パンクロッカーです)

-:-(  I am a punk rocker don’t smile.(笑わないパンクロッカー)

:%)  I am an accountant.(経理です)

:?)  I am a philosopher.(哲学者です)

O-) I am a scuba diver.(スキューバダイバーです)

というわけで、外国ものも使ってみては?

Happy talkling! 

Chacoでした。


月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 アレックス・スミス  英語でジョーク? 
水 Chaco         英語アドヴァイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 よーし!柏木(柏木陽志)TOEIC特訓日記
日 よーし!柏木(柏木陽志)英会話勉強日記

明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

色を英語で言ってみませんか?

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。

一時絶不調だったのですが、今は完全復活して絶好調です。

お天気もいいしね。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

オフィスが2階なので窓の外に美しく紅葉したdogwood treeが見えます。

※dogtree:ミズキ(水木)

秋ですね。

今日は色・colorについて書こうと思います。

日本にも色の呼び方は様々ありますが、英語でもいくつか覚えておいてはいかがでしょう?


●赤(red)のグループ

scarlet—日本語では緋色と訳しますが、枢機卿の帽子がこの色。

といっても私たちにはなじみがありませんが。

scarlet crime(極悪罪)

scarlet sister(売春婦)

scarlet fever(猩紅熱)など

ちょっと使い方が暗いです。

このほかに、

crimson(深紅、えんじ、ちなみにcrimson crimeは血なまぐさい犯罪)

vermillion(朱色)

madder(茜色)があります。

赤ワインにちなんでwine redburgundy(これはブルゴーニュからきています)もあります。


●黄(yellow)のグループ

citrine(レモン色、淡黄色を指し、シトリンと読みます。lemon yellowも同じです)。

golden yellow(山吹色ですが、日本でも時代劇で山吹色の小判などといって金を意味するのはおもしろいです)。



●緑(green)のグループ

dark greenはその名のとおり深緑。

黄緑にはgrass greenという呼び方もあります。

jadeはもともと翡翠(ひすい)で、あの宝石の色を想像してください。

もうひとつ、olive(ブラック・オリーブではない方)も、ちょっと渋くて明るい緑色で、素敵な表現ですよね。



●青(blue)のグループ

navy blueは紺色をさすポピュラーな表現ですよね。

Navyは海軍のことですが、海のように深い青をそう呼びます。

その逆はsky blue(空色)でしょうか。

このほかにroyal blueというのがあります。

これは鮮やかな青のことです。

turquoiseは少し緑の入った青で文字通りトルコ石の色です。

さらに、indigo blue(藍色)も日本人には「ゆかた」や「はっぴ」「てぬぐい」で馴染みがありますよね。


●黒(black)のグループ

ebonyは黒檀(こくたん)のことですが、同じような艶のある漆黒を表す言葉にravenというのがあり、これはカラスの濡れ羽色です。

ちなみにcharcoalはチャコールグレーといわれるような黒に近い灰色です。



●桃(pink)のグループ

rose pink(バラ色)

baby pink(白の入ったあわいピンク)

neon pinkshocking pinkは強烈なピンクです。

というわけで、きりがなくなりそうなのでこの辺で終わります。

Happy talkling!
Chacoでした。



<トークるズ週刊スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 アレックス・スミス  英語でジョーク? 
水 Chaco         英語アドヴァイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 よーし!柏木(柏木陽志)TOEIC特訓日記
日 よーし!柏木(柏木陽志)英会話勉強日記


明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

Party, Party

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。

朝晩に秋を感じるようになりました。

さあfall harvest season 、パーティ・シーズンの始まりです。

さまざまな楽しいことが目白押しですね。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

10月31日はハロウィーンでした。

最近は日本でも行われるようになりましたが、アメリカでは子どもたちが”Trick or Treat!”(トリック・オー・トリート)と言って近所の家々を回ってはお菓子をもらって歩く(映画ETのシーンでおなじみの)お祭りです。

もともとは、キリスト教の万聖節の前夜祭なのですが、精霊や魔女がやってくるので、身を守るために変装したことが、Jack-o-lantern (ジャック・オー・ランタン=カボチャのお化け)や仮装パーティにつながったわけです。

アメリカでは大人たちもHALLOWEEN PARTY やMASQUERADE PARTY という仮装パーティをよくやったり、仮装して街に繰り出したりします。

ここで、ひとつ私が気になっている言葉をみなさんに紹介します。

それは、”spooky”という単語です。「気味が悪い」とか「恐しい」とか「不気味」という意味です。

ハロウィーンにはぴったりの言葉ですよね。Spooky storiesは「お化けの話」といったとこでしょう。

Harvestというのは収穫のことですが、アメリカ中西部や南部の農家ではこの時期BARN PARTYというのをよくやります。Bluegrassの音楽に合わせて踊ったり、pig roast(巨大な豚の丸焼き)やcorn-on-a-cob(軸についたままのトウモロコシ)を食べたり、hay-rideといって干し草をのせるトラクターの荷台に酒瓶を持ってみんなで乗り、月明かりの下、広い原野を何時間もトコトコとゆっくり流す、なんてこともします。


そんなことでみなさんpartyingしましょう!

Happy talkling!
Chacoでした。


<トークるズ週刊スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?


明日は、Chacoさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

あいさつしましょう!

1miyazakisanみなさん二週間のご無沙汰でした。

ここのところ忙しさがピークに達し、秋晴れのgorgeous weatherも満喫できずにいます。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

今日はそんなことで、今はあいさつ程度しか出来ない私があいさつの表現を少しだけご紹介しようと思います。

まず一番簡単なのが、誰でも知っているHi!でしょう。

これをHow are you?とセットで、

”Hi, how are you?”が一番短くて簡単なあいさつです。

Hi誰々と名前を呼ぶともっと親近感がわきますよね。

たとえば、

Hi Chaco, how are you?

というように。電話でも使えますよ。

この変化形として”Hi, how are you doing?”というのもあります。

ただし、このhiは、親しい人だけに使ってください。

目上の偉い人には、

Good morning

とか

Good afternoon

とか

Hello

とか言いましょうね。

キャンパスなどでよく耳にするあいさつには、

こんなのがありました。だいたい男の子が言ってましたけど。

What’s happening?

What’s up?

What’s cooking?

耳で聞くと、ほとんどワッツァ、ワッツクッにしか聞こえません。

これは、文字通り「今何が起きてるの?」とか、

「何が料理されてるの?」という質問ではなくて、

すべて「今、どう?」くらいの呼びかけと思った方がいいです。

あなたが厚生労働省のお役人なら、わざとまじめな顔して、beef! なんて言ってみるのもいいかも。

昔のスタンダート・ナンバーのなかに、「ホワッツ・ニュー」という歌があったのを思い出しました。

これもリストに入れましょう。そのあとの文句もなかなかオシャレですよ。あたなも使ってみては?

What’s new? How is the world treating you?

Happy talkling!
Chacoでした。

∧___∧
( ´∀`)Y


<トークるズ週刊スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?


明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (1) | TrackBack (0)

読めないよ

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。秋晴れの乾いた空気が嬉しい今日この頃です。今日は難しい名前の読み方についてちょっとお話したいと思います。

漢字の名前でも読めないものがありますよね。以前コマーシャルで「鏑木」という名前が読めないというシーンがありました。漢字なら漢和辞典というものがあって、つくりやへんで探し当てることもできます。でもアルファベットで書かれた名前には本当にお手上げです。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

そういえばニーチェという哲学者がいましたが、彼の名字はNietzscheといって子音が5つも並びます。いきなりよまされたらわかりませんよね。

同じアルファベットを使っていても、言語圏によって読み方もぜんぜん違います。Georgiaと書いてあったので、アメリカの州のことだとばかり思っていたのに、実はグルジアという国の話だったこともあります。

作家の名前でも発音がおもしろいものはたくさんあります。

Auchincloss オーキンクロス

Cynewulf キネウルフ

Hughes ヒューズ

Hough ハウ

Proulx プルー

Theodore Roethke RET-kee, RETH-kee セオドア・レトケ

Marquis de Sade マルキ・ド・サド

Solzhenitsyn ソルジェニーツィン

Voigt (シンシア)ヴォイト

きわめつけは、Niamh Dohertyという女性の名前でした。名字のほうはドハティーとよめるのですが、名前はどうでしょう? ニアムかニーアムだと思っていたところ、なんと「ニーブ」と読むのです。どなたかいい辞書をご存じないですか? 

昔々に三省堂から「固有名詞英語発音辞典」というのがありましたが。。。

Happy talkling!
Chaco でした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

日曜日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

お断りするときの表現

1miyazakisan
みなさん、1週間のご無沙汰でした。やっと涼しく秋らしくなってきましたね。

イベントの秋です。

パーティや旅行のお誘いにはことかかない私ですが、仕事もファミリー・ビジネス(家族の雑事)もいつもと変わらずあるので、この時期、つらい選択をせまられることも多いです。

そこで、せっかくのお誘いをどんなふうに断るか、いくつかトライしてみようと思います。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

パーティに招待されて、行きたいけど(あるいは行きたくなくても)行けないとき。

Thank you for inviting me. Unfortunately, I have a previous appointment with my friends that evening.

(誘ってくれてありがとう。断念だけど、その夜友だちと先約があるの)


Thank you for inviting me. But I’m not sure if I can go because of my irregular work shift.

(誘ってくれてありがとう。でもまだ行けるかどうかわからないんだ。僕のシフトが不規則だから。)


講演会に誘われて、断るとき。

I’m sorry I can’t come because I have a prior commitment to attend another lecture on the day.
(残念だけど行けない。ほかの講演会に行くって約束してしまったから)


I’m sorry to have to tell you that I have another lecture to attend at that night.

(恐縮ですが、その夜別の講演会に参加することをお伝えしなければなりません)
ちょっとフォーマルですけど。


気になる相手からデートに誘われたとき。

I would love to go, but I am tied up with my preparation for my class to teach on the next day.

(行きたいわ。でも次の日の授業の準備でいっぱいいっぱいなのよ)

といえば、別の日をオファーしてくれるかも。


Let me check my calendar. Oh, I’m sorry I have something going on that night.

(スケジュールを見てるわね。あら、残念だけどその夜は用事があるの)


I better not. I have an exam tomorrow.

(お断りしたほうがいいみたい。明日テストなの)



てな具合で感じ悪くなくお断りしましょう。次につながるように….。

Happy talkling!
Chaco でした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (1) | TrackBack (1)

声をかける

1miyazakisanみなさん、1週間のご無沙汰でしたね。

前回は愛・地球博での行列のお話でしたが、また万博ネタにさせていただきます。

ディズニーランドでもそうですけど、長い時間ならんでいるとき、前後は隣の列にいる人と話をすることがあるでしょうか? 


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

日本人同士だとあまりそういうこともないかもしれませんが、みなさんが、海外でin line または queueing 状態だったとき、声をかけられたことはありませんか? どうせなら、こちらからもfriendlyに声をかけてはどうでしょう。

そんなときの会話を想定してみました。

マンモスが展示されているパビリオンの前で。

How long have you been waiting in line?
どれくらい並んでいるの?

Well, about 2 hours.
2時間くらいかな。

That long?
そんなに長く?

But it’s worth it.
でもその価値はあると思うよ。

Are you sure?
本当にそう思う?

It’s really old. The frozen meat is more than a million years!
すごく古いんだよ。100万年以上も冷凍になってるんだ!

That reminds me of Jurassic Park. I can’t wait to see it!
ジュラシック・パークを思い出すわ。早く見たいな!

ロサンゼルスの有名なドーナツ屋の前で。

Nice weather, isn’t it?
いいお天気ですよね。

Yes, it’s gorgeous.
すごくいい天気。

Where are you from?
どこから来たの?

I’m from Tokyo. And you?
私は東京から。あなたは?

I live near here.
ぼくはこの近くにすんでるんだよ。

I heard their donuts are very good.
ここのドーナッツは美味しいってきいてるんだけど。

You bet!
たしかに。

Then I’ll bring them home.
じゃ、うちにもって帰ろうっと。

To Tokyo?
東京まで?

Yes, fresh donuts from California will make a great souvenir.
ええ、カリフォルニアからの出来たてドーナッツは最高のおみやげよ。

Happy talkling!
Chaco でした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

名古屋queueingパワー炸裂

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。

私は先週末の3連休、名古屋万博のキッコロ・メッセというパビリオンで、子どもたちのために宇宙服のデモンストレーションのMCをやってきました。

毎日20万人!も来ていたとあとで聞いてびっくり。

どこでも長い列ができていて、アイスクリーム一つ買うにも何分も、ときには何十分も並ぶのです。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


もちろんパビリオンに入るには何時間も並びます。

悲惨なのは、どのトイレの前にも長い列ができていたことです。

そこで、今回は列に関する英語をご紹介しましょう。

列はlineあるいはqueueと言います。

アメリカではlineが一般的のようです。

たとえば:

パビリオンの前に長い列ができています。

There is a long line in front of the pavilion.




建物に入るのに2時間並ばなければなりません。

You have to wait in line for 2 hours to enter the building.




このパビリオンに入るにはどれくらい待たなければなりませんか?

How long do I have to wait in line to get into this pavilion?





水のボトルを買うためにも列を作っている。

People are lined up for a bottle of water.




イギリスではqueueを使います。

There is a long queue in front of the pavilion.

They have been gueueing for 2 hours.

I was standing in a queue for 2 hours.

ちなみにqueueというのは、編み込みのおさげ髪、中国の弁髪のことです。

Happy talkling!
Chacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

宇宙服は予圧服だった!

1miyazakisan1週間のご無沙汰でした。

世界中で嵐が吹き荒れ、日本では選挙の嵐も吹き荒れたみたいですね。

強烈な残暑late summer heatの中みなさまいかがお過ごしでしょうか?

今日は、個人的な仕事のからみで名古屋万博で宇宙服space suitの説明をすることになりました。

準備もかねて少し、宇宙服がらみの情報を紹介したいと思います。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


アポロの宇宙服は、完全なオーダーメードで、ミッション別に制作され、使い捨てだったのですが、最近では再利用可能だそうです。

お値段はtwo million dollorsつまり、200万ドル=2億4千万円です。

宇宙服はそれ自体が生命維持装置Life support system (LSS)ですから、お高いのも当然ですよね。

生命維持装置は別名バックパックとも呼ばれ、Portable life support System (PLSS)といって背中に背負うタイプのものです。

宇宙服は正式には予圧服Pressure garment assembly (PGA)とも呼ばれているそうです。

これに様々な装置を含めた一式をExtravehicular Mobility Units (EMU)と呼ぶそうです。

Extravehicularというのは乗り物の外という意味ですから、宇宙船の外、つまり宇宙空間や月面で着る洋服をさしています。

もう一つ、宇宙船内で着るものもあり、Intravehicular Mobility Unitと呼ばれています。

船内用宇宙服のユニットの名称から、実際の活動も想像できます。

Constant wear garmet (下着)

Biomedical belt (生物医学情報採取用のセンサー付きベルト)

Urine collection transfer assembly (尿採取装置)

Pressure helmet (ヘルメット)

Pressure glove (手袋)

Communication carrier (通信機)

船外用宇宙服には次のものが加わります。

Liquid-cooling garment 液冷式の下着

Lunar extravehicular visor assembly (LEVA) 船外活動用バイザー

Lunar extravehicular glove assembly 船外活動用グローブ

Lunar overshue 月面ブーツ

Cover which fits over umbilical commection コネクタカバー

どんどんマニアックになってきそうなのでこのへんでやめます。

実はコスプレ用の宇宙服のレンタルもたくさんあって、値段も100ドルから1,000ドルくらいと高いですが、それなりにかっこいいですよ。

みなさんもためしてみてはいかがでしょう? 

Let’s have fun with space suits!

Happy talkling!
PGAにはまっているChacoでした。



<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

選挙だ!どうする!?

1miyazakisan2週間のごぶさたでした。

昼も夜も寝て食べてお風呂にはいっている時間以外はずっとお仕事の連続で、頭も身体もヨレヨレです。

それでも選挙はやってきます。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


私はpolitically oriented(政治好き)の人間ではないので、こんなことをいうとプロパガンダっぽくて居心地わるいのですが、やはり選挙は大事ですよね。

無関心はいけませんよ。

選挙にはいきましょう。

ちなみに政治的無関心はpolitical apathyとかapoliticismとか言います。

今日は選挙に関する言葉をいくつか思い出してみることにします。

Electionという言葉はみなさんご存じですよね。絶対にerectionと発音を間違えないように! 

候補者のことはcandidateですね。

落下傘候補はその名の通りparachute candidateと言うようです。

突然上から降ってくるからでしょう。

投票するという言葉はvoteです。

「私は自民党に投票する(しない)」というときは、I vote for (against) the LDP.といいましょう。

選挙に関してballotという言葉を耳にすることがあります。

一般的にballotは投票を意味しますが、投票用紙もballotで、具体的な投票に関係することはすべてこのballotでまかなうことが多いようです。

たとえば、候補者はcandidate ですが、

「彼は出馬している」というときは、He is on the ballot.ということもあります。

不在者投票はabsentee ballotといいます。

また、campaignということばも選挙のときによく耳にしますが、これは選挙運動、選挙戦、遊説などに使います。

軍事行動にもつかうので、まさに選挙は戦いなのでしょう。

今回はマニフェストとやらをさかんに使っていますが、本当はcampaign policy(運動方針)とかcampaign agenda(選挙公約)のことだと思うのです。

「檄文」というのはちょっとオーバーだとつねづね思っています。

争点の”postal service reform”あるいは”postal service privatization”くらいは覚えておきましょうね。

Happy talkling!
Chacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

夏休みの宿題トラウマ

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。そろそろ学校の夏休みも終わりに近づいています。

この時期いつも悩まされるのが宿題です。えっ? 

最近のお子ちゃまたちはそんな不真面目はいないって? 

そ、そうでしたか。私はだいたい新学期が始まる1日2日前は徹夜していたのを思い出します。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


アメリカでは新学期が9月から始まるので、夏休みの宿題というのはありませんよね。

でも宿題は、私のような人間にとってはいつの世もストレスです。

今でもときどきそれに近い状況におそわれています。

そこで、宿題が出来なかったときのための言い訳を考えてみました。

以前にも同じようなことを書いた記憶がありますが、復習です。

 
まず始業式の日は、

「おうちに忘れてきました」

1. Sorry, I left it at home.

で軽くかわしましょう。

「忘れる」という言葉は、日本語では記憶を一時的に失う(forget)という意味と、物を置いてきてしまう、という2つの意味に使うので、ときどき混同してしまいがちです。

たしかに、持ってくるのを忘れているので、

2. I forgot to bring my homework.

と言ったほうがはっきりするかもしれません。

3. I forgot my homework.

だと、宿題それ自体のことを忘れてしまったともとれるので、事態をより悪化させるかも。

かわいいのを一つ。

「昨日、僕の工作をうちの犬が破壊しちゃったんです! 
それでもう一度最初から作り直しています。」

4. My dog destroyed my piece yesterday! So I’m making it all over again.

古典的なやつをひとつ。

「風邪をひいて熱をだしたので、何日も寝ていました。それで宿題を終わらせることができませんでした。」

5. I had a summer cold and a high fever. So I stayed in bed for many days. And I couldn’t finish my homework.

最後に、以前紹介した、大人も使える決定版を一つ。

6. My computer crashed!

Happy talkling!
Chacoでした。



<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日は、Chacoさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

大統領になったつもりで。

1miyazakisanみなさん1週間のごぶさたでした。ついにお盆休みもおわり、そろそろfull-fledgedで仕事に突入されるころでしょうか? 

私はお盆の間仕事だったので、今日からちょこっとバカンスです。

ところで世の中は政治のことでもちきりです。日本の政治についてはさしさわりがあるので、ちょっとアメリカ大統領のことを。

これもかなり好き嫌いはあると思うけど。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

 アメリカでは、How to be Presidentという本が出ていて、もしも万が一自分が大統領になったらどうしよう、という不安に答えてくれる!?マニュアル本なのです。

大統領自身がホワイトハウスに入ったときにまず受け取るマニュアルと同じものだそうです。

大統領への呼びかけですが、公の場ではかならず”Sir”か、”Mr. President”か、夫人には”Madam President”と言います。

たとえば、Are you hungry, Sir? とか、”Yes, Mr. President”.というわけです。

アメリカの大統領だけではなくて、偉い人と話すときは真似しましょう。Mr. President をMr. Yamadaにすればいいのです。

大統領は大統領で、人の名前を覚えるのは大変なことです。マニュアルには、まず相手の名前を聞いて、会話の中でかならずそれを使うようにすべきだそうです。

これは私たちも使えます。相手の名前を覚えることと、相手と早く親しくなるのに役立つでしょう。たとえば、”Hi Julie, so nice to know you.”とか、”It’s great to know you, Julie.”とか、”Julie, what a lovely sweater.”というように、Julieを連発するんです。

3回使えば頭に入ります。また、相手の名前を話題にすることも一つです。

たとえば、こんな会話です。”Stephen, is that with a ‘ph’ or a ‘v’?”とか、”Stephen, could you spell your name, please?”そのときも、しつこく相手の名前を連呼しましょう。



ここに、難しい質問に対する万能の答えというものを大統領は教えられます。おもしろいので、真似してみませんか?


“No comment. Next”

「ノーコメント。次」


“That's a very interesting question, and one that merits further thought.”

「興味深い質問ですね。さらに検討してみる価値があります。」


“We are working on that issue as we speak.”

「私たちがこうしている間にも、その問題に取り組んでいます」


“I believe that we’ve said all we need to say on that subject. Thank you.”

「その件については必要なことはすべてお話したと思います。ありがとう」


“Thank you. Next.”

「ありがとう。次」


“I’m sorry, we don’t have time for follow-ups, next.”

「残念ながら追加質問の時間がありません。次」


こういう言い訳、ジョークで使えそうですね。

Happy talkling!
Chaco でした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

スペースシャトル帰還(ヨレヨレを英語で)

1miyazakisanみなさん1週間のごぶさたでした。ディスカバリーの野口さんは無事地球に帰還しましたね。

スペースシャトルの姿を見ると、かなりヨレヨレでしたね。表面はかなりボロボロ。オッ? ヨレヨレ? ボロボロ? これって英語でなんて言うんでしょう? 今日はそんな、ものの状態や風合いに関する表現をのぞいてみたいと思います。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

「ヨレヨレ」は、服がヨレヨレというのもありますが、「ヨレヨレにくたびれた」という表現もありますね。単純にtiredとか、worn-outというのはいかがでしょう? ボロボロも同じようなものです。ボロはragだから、raggedとかbatteredです。

では月の表面がゴツゴツしている、というときは? Roughというのがいいでしょう。手触りでゴツゴツしているのはharshとも言うみたいです。じゃあ、ザラザラは? これもharshを使いますが、物にはcoarse (coarse food)とかsandpaperyなんて言葉も使うみたいですけど、一般的にはrough touchです。もう少しこまかくなって、チクチクとかとげとげはpricklyといいます。セーターがチクチクするときはこれを使います。

同じように火星や月の表面はデコボコしていますが、これもやっぱりroughですね。でももう少し突っ込んでみると、irregularity of the surfaceとか、uneven surfaceと表現します。突起物や隆起にぶつかるからbumpyという言い方もします。デコボコ道はbumpy roadです。すべて状況によりますが、上記の言葉はどれでも使えるような気もします。

では、逆にツルツル、スベスベはどうでしょう? すぐ思い当たるのはsmoothとかslickslipperyです。スベスベした肌はsmooth skinです。ベルベットのような(velvety)、絹のような(silky)という形容詞を使うこともあります。
平らなはevenとかflatですよね。こちらの方が表現の数では負けていますね。

日本の言葉は2回つづけて繰り返すのが多いことと、しかしほとんどの言葉が人の性格を表すのに使えるのもおもしろいです。

ご参考までに、ベタベタ、グチャグチャはsticky, gooeyです。何の脈絡もないですが……。

Happy talkling!
Chacoでした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (2)

がんばれ、スぺースウォーカーたち!

1miyazakisanみなさん一週間のご無沙汰でした。先日のスペースシャトルの打ち上げは無事成功し、野口さんは今度は本当に宇宙へ行きました。

今回の打ち上げに関して、あちこちに「Return to Flight」の文字が躍っています。NASAでは「Return to Flight」今回の打ち上げの正式な呼称になっているみたいです。

2003年2月のコロンビア号の事故以来、待ちに待った宇宙の出発だったのですね。

なんだか彼らの気持ちが伝わってきて熱いものがこみ上げます。

宇宙開発なんて必要ないと思っている人、ごめんなさい。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

もう一つよく踊っている文字は、spacewalkです。

スペースウォークといえば、最近無罪になったマイケル・ジャクソンの踊りを想像してしまいます。

あっ、失礼、あれはmoonwalk「月面歩行」でしたね。

これは「宇宙遊泳」と訳します。

遊んでいるわけでも、泳いでいるわけでもないのに、「遊泳」なんですね。

歩いているわけでもないのに、spacewalkですか。

揚げ足はそこまでにして、野口さんの仕事ぶりが絶賛されていますが、「手先の器用な日本人」の面目躍如というところでしょうか。

Hall of fame(殿堂入り)ものだ」とアイリーン・コリンズ船長にほめられたのは、野口さんのカメラの腕前でした。


女性船長といえば、思い出すのがスター・トレック・シリーズのCaptain Kate Janewayです。

トレッキーな方以外にはあまりなじみがないかもしれませんが、彼女はこのシリーズ初の女性船長でU.S.S.Voyager NCC-74656という宇宙船の、約200人のクルーを率いています。

彼女の登場は当時としては衝撃的でした。でも、今それが現実になっています。

宇宙はすでにgender free(男女平等)ですね。

Mission Specialistの野口さんとスティーブ・ロビンソンはこれから、シャトルのbelly(お腹)のはがれたタイルの隙間を埋める作業を予定の作業のほかに行うようです。

ロビンソンは、

”This is going to be a very delicate task, but, as I say, a simple one.”

(デリケートな作業になるが、単純だ)

※英文をクリックするを音声が聞けます!

と矛盾するような発言をしました。

宇宙では単純な行為もとても難しい微妙な作業なのでしょう。

ついでにブッシュの彼らに対するメッセージも紹介しておきましょう。

”I want to thank you for being risk takers for the sake of exploration. We look forward to seeing the successful completion of this mission.”

(調査活動のためにリスク・テイカーになってくれてありがとう。任務の成功を楽しみにしている)

※英文をクリックするを音声が聞けます!


とまあ、こんな感じでした。覚えて使ってみてはいかがでしょう?

がんばれ、スペースウォーカーたち!
Happy talkling!
スペース・トークが大好きなChacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (4) | TrackBack (7)

お相撲in English

1miyazakisan一週間のご無沙汰でした。みなさん地震と台風はしのげましたか? こわいですね。地震のあの得体のしれないshake感が恐怖をそそります。ところで日曜日の千秋楽(相撲のお話で恐縮です)はおもしろかったです。朝青龍の五場所連覇すごかったけど、琴欧州が頑張っているのがけなげでした。ちなみにモンゴル出身の横綱の本名はドルゴルスレン・ダグワドルジといいます。今日は突然ですが、日本を代表する格闘技「相撲Sumo」を考えてみたいと思います。英語で。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

これもやはりwrestlingですから、英語で説明しようとすると、プロレスみたいに、試合はmatchだし、土俵はring、行事はreferee で、審判はjudge、横綱はGrand championです。彼らが化粧まわしの上にしめる縄も横綱と言い、しめ縄sacred Shinto ropeと同じです。ちなみに、化粧回しはapronです。行ってみれば化粧まわしは、美しい刺繍の施されたエプロン(Elaborately embroidered apron)なのです。

四股を踏むというのは、土をバンバン踏んで邪気を追い払う意味があるそうです。この行為は単なるウォーミングアップではなかったのですね。「シコふんじゃった」を英語で行ってみると、I stamped down the dirt!となります。

決まり手(Winning technique or move)の主なものをのぞいてみると、寄り切りがfrontal force out、押し出しがfrontal push out、突き出しがfrontal thrust outだそうです。突っ張りはrapid thrusting and slapping with the handsです。

最近元気がなくなっている相撲界です。太めな男性が好みでない女性のみなさんも、ちゃんこ鍋(sumo wrestler’s stew)などつつきながら英語で相撲を語ってくださいませ。

Happy Talkling!
Chacoでした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はゲスト(?)の予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (1) | TrackBack (3)

祭りだ、ワッショイ!

1miyazakisan一週間のご無沙汰でした。やっと梅雨も明け、本格的な夏です。日本の夏といえばなんといっても祭りでしょう。「お祭り女」あるいは「party girl」と言われてきた(ただのうるさい娘のこと)江戸っ子(Tokyoiteの2.5代目)の私は、ここでお祭りのことを語らないわけにはいきません。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


東京には浅草の三社祭や神田祭など、地域のお祭り(community festival)がたくさんあり、みこしをかつぐのが特徴です。みこし(漢字では御輿)はなんとportable shrineと英語で言うのですよ。ポータブル神社です。

言われてみれば納得できます。若い衆がはっぴ(happy coat)を着て町内を練り歩く(parade around the area)のです。それを浴衣を着て下駄を履き団扇であおぎながらながめる。これぞ日本の夏であります。浴衣は簡単にinformal cotton kimonoと言い、下駄はwooden clogsと言います。ちなみに草履はJapanese sandalsで通っているようです。扇子はfan。ついでに花火fireworksや盆踊りbon danceも夏の風物詩ですよね。

一方で京都の祇園祭のような豪華絢爛なお祭りもありますが、あのでかい鉾はfloatと言います。よくアメリカのローズ・ボウルやディズニーランドのエレクトリカル・パレードに登場するあれと同じと考えられているわけです。

京都の山鉾は、平安時代に疫病をなだめるために作られたものだそうです。ちなみに、博多のどんたくは、オランダ語のZontag(日曜・祭日)がなまったそうです。

東北では芸術的な香りのするねぶた祭をはじめ、七夕祭や竿灯祭が本格的に行われますね。青森のねぶた祭(Nebuta Festival)は弘前ではねぷた祭(Neputa Festival)と呼ばれていますが、あの巨大な灯籠は、英語でeffigyという聞き慣れないことばで表現されます。私はずっとgigantic lantern だとばかり思っていました。Lantern Festivalはむしろ竿灯祭のほうでした。ちなみに七夕祭はStar Festivalと言います。ちょっと簡単すぎるかも。

そんなわけで、みなさんも楽しい日本の夏をお過ごしください。

Happy talklin!
Chacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

「慣習customary practice」に関する言葉

1miyazakisan一週間のご無沙汰でした。そろそろ本格的な夏が始まりますね。

夏休みには海外に出かけられる方々も多いのでしょう。

さあ、頑張って英語を勉強しましょう。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

ところで、今日は、日本人特有の「慣習・customary practice」に関する言葉をちょっとご紹介します。

最近ではめっきり聞かれなくなった「義理」という感情がありますが、これは英語でズバリmoral obligationです。何かしてもらったら、その恩を感じ、それに報いるという、あれです。実際に報いるとか返すという意味を強調する場合は、英語で言うと、returning debts of gratitude

感謝の気持ちを返さなければと思う気持ちですが、debtというとなんだか不良債権みたいですね。ちなみに不良債権はbad debtと言いますけど。


次に、義理とセットになっているのが「人情」です。これは、西洋の文化では、loveとかsympathyとかcompassionとかfriendshipなんかがそれにあたりますが、ずばりこれというフレーズがないようです。

この季節、義理・人情に関連した日本特有の慣習があります。

それは「お中元・midyear present」です。

もともとお盆にご先祖さまの霊にお供えしたものから派生した習慣らしいです。

暮れには「お歳暮・year-end present」というのもありますね。

日本人の社会では、贈り物が生活の中に組み込まれていて、文化人類学的には人間関係をスムーズにするための機能をそれなりに果たしているようです。

最近では「虚礼廃止・abolish empty formalities」などといって、バレンタインのチョコレートのやりとりも禁止しているオフィスや学校もあるとか…。

賄賂(わいろ)・bribe/backhander」と勘違いする向きもあるかもしれませんが、「談合・bid collusion」のように(あまり関係ないか)、長年つちかってきた習慣はなかなか消えそうにもありません。

そこまでしなくても、postcard asking after one’s health in the summer(異常に長いけどこれ暑中見舞い!)でも出してご機嫌伺いすれば、ignoring moral obligation義理を欠く)にはならないよね。

Happy talkling!
Chacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

食べ物と飲み物の「pairings」

1walterHello! Today I would like to introduce a new topic: food. Most people like to eat food and drink that go well together. Next, I will present some expressions for talking about things that go well together. These combinations are often called "pairings."

こんにちは!今日は新しいテーマを紹介したいと思います。

つまり、食事の時によく合う食べ物と飲み物があると思います。

下に、こういう食べ物と飲み物について話す時に使える表現を紹介します。こういうコンビネーションは「pairings」と言います。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


Sentence 1: White wine goes well with fish.

センテンス1:白ワインと魚はよく合います。




Sentence 2: Japanese sake goes well with sashimi.

センテンス2:日本酒と刺身はよく合います。




Sentence 3: Red wine complements beef well.

センテンス3:赤ワインと牛肉はよく合います。




Sentence 4: Japanese beer complements yakitori well.

センテンス4:日本のビールと焼き鳥はよく合います。


Most people know what foods go well with white and red wine. But, your foreign friends may be very interested to learn that Japanese sake goes well will certain foods.

白ワインと赤ワインと合う食べ物はよく知られていると思いますが、外国人は日本のお酒と合う食べ物はあまり知らないと思います。外国人の友達に紹介してあげればきっと関心を持つようになると思います。

Happy Talkling!
ハッピートークリング!

Dr. Walter Dawson
ドクター ウォルター ドーソン


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日は「よーし!柏木」さんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

ジュライ・ブライド!?

1miyazakisan一週間のご無沙汰でした。まだまだスコーンと晴れた日が訪れるのは先のような日本の空ですね。以前から、6月が来たら書こうと思っていたのに、ニューヨークのことばっかし書いていて時期を逸してしまいました。でもまだ雨ばかり降っているので、やっぱり書いてしまいます。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

みなさんJune bride「六月の花嫁」(なんだか火曜サスペンスシリーズのタイトルみたいですが)はご存じですよね。

6月に結婚すると幸せになれるっていうあれです。June(6月)は、ローマ神話に登場するジュピターの妻で、結婚生活の神であるジュノーが語源なので、結婚生活を守ってっくれるからJuneに結婚するといいという説が主流ですが、こんな説もあります。

昔々、人々は6月にお風呂に入って(一般の人々はあまりお風呂というものに入らなかった頃のお話です)新しい洋服を作り、身ぎれいだったからという説もあります。当然女性もフレッシュだったわけで。

結婚式の当日には、花嫁が身につけると幸せになれるという「4つのsomething」という伝統があります。

Something old, something new, something borrowed and something blue.

古いもの、新しいもの、借りたもの、そしてブルーのものです。

Old は、花嫁が家に残していくものや、代々継承していくもの、たとえば母親の指輪を右手の指にするとか。

Newは、結婚で初めて身につけるもの、たとえば銀色のロケットの裏に婚約式に写した写真をいれておいたり、二人の新居の鍵だったり。新しいものならなんでもOKです。

Borrowedは、尊敬する誰かのもの。たとえば母親の真珠のネックレスとか、おばあちゃんのイニシャル入りのハンカチとか。

Blueは、例の靴下どめ(bleu garter)です。ほかに足のペディキュアにブルーを塗るというのも流行っているみたいです。

昔のように繁殖力や純潔性なんかを意味する迷信としてではなく、アメリカにいまでも唯一残る本当にキュートな伝統です。日本人もどんどん真似してやればいいと思います。思い出にもなるしね。

なんだかシャンペンが飲みたくなってきました。季節はずれの話題におつきあいくださってありがとう。

Happy talkling!
Chaco でした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

お天気はいかが?

1miyazakisan1週間のご無沙汰でした。ここ数日の暑さ(東京の場合)は殺人的でした。しかも湿気がひどく、夏に水槽の水を替えてもらっていない金魚の気持ちがよくわかります。6月にしては史上最高の暑さとか。異常気象といわれて久しいですが、ここで、ちょっと気象用語なんか覗いてみませんか?



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


ウェブサイトなんか、今やup-to-the-minute forecasts(分刻みの予報)の時代ですよね。Rain front or Bai-u front(梅雨前線)は北の方にはりついていて、四国は雨がぜんぜんふらないようです。Pacific high(太平洋高気圧)が強すぎるからでしょうか?

雨にもいろいろあって、ザーッとくるやつはshower といいます。特に夏の雷なんかをともなった雨はThundershowersといい、台風のように規模は大きくないのですが、強烈な雨風をともなった嵐をthunderstormsといってアメリカ大陸のあちこちで発生しています。中西部ではTornados(竜巻)が有名で、小さな街がまるまる破壊されることもあります。これはHurricane(メキシコ湾で発生する大嵐)やTyphoon(台風)とは違って短命だし局地的ですが、破壊力はすごいです。Tornado warnings(竜巻注意報) やalert(警報) はこの時期テレビやラジオでしばしばきかれます。

たとえば、ニューヨークのお天気を紹介すると、今週のなかばはこんな感じです。
Partly cloudy. Highs in the low 80s and lows in the mid 60s. Chance of rain 30%. (晴れ時々曇り。最高気温は80度台前半で、最低気温は60度台の真ん中くらいで、降水確率30%)

中には、Featured forecast(特別予報)というのがあって、たとえばPollen forecastは花粉情報、Indoor Mold はカビ情報、mosquito activity は蚊の発生情報などすごいです。

まだまだお天気関係はいろいろありますので、機会があったらまたご紹介させてください。

Happy talkling!
Chaco でした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

セキュリティにびっくり!

1miyazakisan1週間のごぶさたでした。私は真夏のようなニューヨークから無事もどり、今週から通常モードで仕事をしています。

せっかくだから、忘れないうちにニューヨーク・シティのこと書いておきます。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

2年前に来たときはそうでもなかったのに、最近のセキュリティの厳しさには驚かされます。

まず、空港です。右手と左手の人差し指のfinger print(指紋)をとられます。そのあと小さなカメラで顔写真を撮られるのです。

空港のブースの中から、「はいっ次」、と呼ばれる移民局の役人に思わずたずねてみました。


”Do you do this to a suspicious person?”

(あやしい人に対してこれをやるんですか?)と。

なぜなら、9.11以降、何度もアメリカに入っていますが、これをやられたのは今回が初めてで、いつも機械は置いてあったけど、実際やれと言われたことはなかったからです。

自分はなんかあやしい女だと思われてる!と思って、実際に聞いてみるというのも変ですが。

そうしたら、ガラスのブースの中にいるおじさんが、


”No. We do this to everybody.”

(いいえ。全員にやるんですよ)

ほっとしたのもつかの間、今度はオフィス・ビルに入るたびにセキュリティに止められて、いちいちIDを示さなければなりませんでした。私の場合それはパスポートです。これも最近ひどくなっているみたい。

どんなつまらない用事でも、たずねる人に下からsecurity guard (警備員)が本人に電話して確認するんです。それだけならまだしも、そこでも写真を撮られるんです。

自分の変な顔が写っている紙がステッカーになっていて、それを胸にぺたんと貼る。そこには大きく”VISITOR誰々、Visiting ○○会社、42nd Floor, 6/15/05“とあります。どんな小さなビルでも入り口には警備員がいます。5分で終わる仕事に10分かけて、並んで、写真とって、紙を印刷して、胸に貼って、相手に電話して…って。ちょっと効率悪すぎじゃない? 現地の新聞でも、このことを話題にしていました。ビジネスの効率が落ちて売り上げに影響してるって。

世界のビジネスの中心ニューヨークだから仕方がないのかもしれませんね。いずれ日本もこうなるんでしょうか。I hope not.ですね。

というわけで、まだまだしつこく続くニューヨーク報告。

Happy talkling!
Chaco でした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

フロム・ニューヨーク

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。ここ数日、昼間のニューヨークは真夏のような暑さです。しかも日本みたいに蒸し暑くて、何ブロックも歩くことの多いマンハッタンではかなりつらいです。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

車を持たずに移動しているので、もっぱら移動手段は地下鉄です。ニューヨークには軽く10路線くらいあって、東京とおなじように乗り換えたりして使います。ただ、東京のようにただっ広くないから、すぐに把握できてしまいます。タクシーもけっこう便利ですが、渋滞で時間が読めなかったり、チップを計算したりで、不都合が多いのでやはり、バスか地下鉄です。しかもなんと24時間動いています。しかも最近はかなり安全です。

地下鉄内の放送を聞いていると、(何も言わず、ただドアがガバッと開いて突然バシッと閉まる路線もありますが)north bound とか south boundと言っているのが耳に入ってきます。north-boundの「bound」は 動詞bindの過去形ですが、bindは縛るとか、拘束する意味ですよね。でもここでは北方面行き、とか南方面行きを意味します。また、上り線、下り線も、inbound 、outboundといいます。中心に向かっているからinbound、外に向かっているからoutboundです。ブルックリンやニュージャージーからマンハッタンに向かうのはinbound、逆はoutboundです。これは道路にもつかいます。Inbound traffic is heavy. (上り線は渋滞しています) などと早朝のニュースで説明しているのをよく目にします。

私はこれからwest boundで日本に帰ります。かえったらまたニューヨークのお話しますね。

Happy talkling!
Chacoでした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

英語で言えないこと

1miyazakisan1週間のごぶさたでした。私は明日からニューヨークです。来週の今日もまだニューヨークにいるので、みなさんにはあちらから実況報告します。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


さて、私たち日本人が外国人と英語で話すとき、やはりすらすらとはいかないで、話したいことを頭に思い浮かべて英語に翻訳して言おうとする、というのが普通です。最初はみんなそうですよね。それで、昨日、ドーソン先生が教えてくれたようにはいかず、どんな会社で働いていますか? と質問するのに”What company do you work for?”とはいかず、間違いではないにしても、”What is your company?”なんて言ってしまうのです。

一部の日本語の会話表現は、文化的な違いから絶対英語で言えないようなものもあります。私の友人のロレインという女性が同僚と一緒に書いた「これって英語でなんて言う?」という本のなかには、そんな表現がいっぱい紹介されていますので、一部を紹介します。

いちばん難しいのが、「よろしく」です。自己紹介のときに「よろしくお願いします」と言いますが、これは、”It’s nice to meet you.”でしょうし、これから一緒に働くというときには、”I’m looking forward to working with you.”なんて言えないこともないですが、ちょっとわざとらしいかも。内輪で、「ひとつ、よろしく」というのを、”One please.”なんて冗談で言ったりしますが、これは本番では絶対に使わないように。当然ですが、通じません。

そしてもうひとつ、「お世話になる」です。私もメールの挨拶で連発したりしますが、こういうあいまいな表現は英語にはないようです。あえて過去形で言うなら、「お世話になりました」は”Thank you for your help.”でしょうか。同じ意味で”Thank you for taking care of me.”じゃ、かなり気持ち悪い状況になってしまいます。きっと相手に、「私は何もあなたの世話なんかしていません」と言われそうです。

こんなふうに、外国語っていうのはその国の文化や習慣にねざしているものなのですね。むりくり日本語を英語に押し込めようとしないで、むしろ英語表現をどんどん覚えて使ってみることですね。

May the Force be with you!
And happy talkling!
Chaco でした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (1) | TrackBack (1)

まる暗記の秘密

1miyazakisanみなさんお元気ですか? 一週間のご無沙汰でした。トークるズメンバーはLAやらニューヨークやら、日本の外で生の英語に触れていますね。私も来週から1週間アメリカに行きます。ニューヨークには様々な人種の人々が働いていて、もちろん観光客も含めてですが、みんなが教科書のような英語を話すとはかぎりません。タクシーにのったときに一番感じるかもしれませんね。でも相手の運転手さんのほうは、どんな英語でもわかってくれるみたいですからご安心を。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

ところで、今日は暗記の話をさせてください。暗記って、みなさんあまりやりませんよね。先日ラジオを聞いていたら、あの「『超』整理法」「『超』勉強法」などで有名な、野口悠紀夫大先生が「暗記」の話をしていたので、ちょっと聞き入ってしまいました。

英語の勉強は「暗記」に尽きるというのです。私も同感です。試験の前に本を丸暗記したら試験で満点だったそうです。教科書1冊丸暗記というのは、受験生なら大した努力もいらないでしょう。私の歳になると、ちょっと……。

それでも私は暗記をおすすめします。短い文章を全部そらで言えるようにしましょう。歌でもいいです。歌詞をみないでカラオケで英語の歌を歌えるようになりましょう。1週間に1曲を目標にして覚えましょう。ただ、歌はメロディーに助けられますから、理想をいえばやっぱりストーリーか記事か詩がいいです。

あまり機会がないかもしれませんが、スピーチというのもいいですよ。あなたが会社の偉い人だったりして、英語でスピーチをしなければならないときはチャンスです。(これはなにも壇上にあがってヒットラーみたいにならなくても、結婚式とかパーティのときなどを想像してください)英語でつくって、メモを絶対見ないでスピーチする。これです。まず、スピーチの文面を考えることがまず勉強になります。それから丸暗記。いったんこういう形に脳に記憶させると、簡単には逃げていきませんよ。

英語の勉強(に限らず勉強は)は、最初は理屈でなくて詰め込み(そして模倣)だと信じている私は、なんと言われようとも『意味もわからず丸暗記』をおすすめします。いざというときに英語で反応できないのは、詰め込んでこぼれてくるものがないからです。最初のトークル日記に書いた覚えがありますが、まずは「歌」から!

では、Happy Talkling!
Chacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

オーディオブック

1miyazakisan一週間のご無沙汰でした。五月もたけなわで、緑が美しい今日この頃です。ところでみなさん、オーディオ・ブックってご存じですか?

人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

英会話教材の世界では、CD付きでなければ本は売れないと言われるほどになっていますし、テキストがなくてCDだけの教材も、質はともかく、出回るようになりました。しかし、日本ではあまり普及していないのが、小説やノンフィクションの朗読を耳で聞く商品です。

 余談ですが、連続ラジオ小説って、本当にancientな響きですけど(つまりテレビのないときに日本中が耳を傾けたような)、今あるのでしょうか? 目が疲れずに本が読めるような気がして、個人的には好きでした。10年くらい前にTBSラジオでやってた「鬼平犯科帳」や「金融腐食列島:呪縛」にはまった記憶があります。

 オーディオ・ブックに話を戻します。これまでメディアが進化し続け、種類がまちまちなので、製造するほうもむずかしかったのかもしれませんが、アメリカではずいぶん前から盛んに売られています。車で長時間かけて通勤する人が多いせいかもしれません。電車通勤でも今はiPodという文明の利器があるので、もっと普及してもいいと思います。(また余談ですが、ビル・ゲイツはiPodは携帯電話に駆逐される運命だ、なんて言っていました。)

 よく知っているストーリーを英語で聞くというのは、かなり勉強になるのではないでしょうか? それにはまず、日本語で本をしっかり読んでおく必要がありますね。みなさんが読んでいそうなもので、アメリカでも一番人気はなんといっても「ダヴィンチ・コード」です。最初は何をいっているのかよくわからなくても、ストーリーを知っていれば自然に耳に馴染んできます。

 もちろん「ハリー・ポッター」のシリーズも全部オーディオCDになっていますし、有名なミステリー(たとえばアガサ・クリスティーなど)もアンソロジー(いくつかの作家のものを収録)になっているものがあります。「ダヴィンチ・コード」や「ハリー・ポッター」はノーカット版ですが、アメリカには、有名なお話が要約されているものや、ミステリーなどは短くなっているもの(Abridged edition)もあります。ロマンスものではノラ・ロバーツ、サスペンスものではトム・クランシーが人気のようです。トム・クランシーやハリーポッターは映画を観てから聞けば、なおわかるかもしれません。

 どこで買えるかといえば、大型書店の洋書売り場か(時々安売りされていたりします)、Amazon,comなどのウェブサイトで購入するのが一番早いです。
ちょっと調べたらこんなのがありました。
The Da Vinci Code [UNABRIDGED]
Poirot Investigates: Eleven Complete Mysteries (Mystery Masters Series) [UNABRIDGED],Agatha Christie
Tom Clancy (Three #1 Bestsellers in One Collection: The Cardinal of The Kremlin, Clear and Present Danger, The Sum of All Fears) [ABRIDGED]
Nora Roberts Collection: Homeport/the Reef/River's End [ABRIDGED]
これらは特に最近のものばかりですが、過去10年くらいによく読まれたものも、探せばかならずあるはずです。

 英語教材を聞いてばかりではちょっと疲れたという方、ぜひオーディオ・ブックをおためしください。

Happy talkling!
Chacoでした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!


※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。


| | Comments (0) | TrackBack (0)

英語でワインを楽しむ?

1miyazakisan一週間のご無沙汰でした。突然ですが、ワインはお好きですか? ワインブームも一段落して、ワインを日常的に好んで飲む人やヴィンテージ・ワイン(高級ワイン)をそろえているレストランも少なくありません。私はワインの本をいくつか制作した経験があるのですが、そのときに覚えた表現をご紹介します。ちょっとマニアックでついていけないという人もいるかもしれませんが、英語でワインの味を表現するのにもチャレンジしてみませんか?


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

甘口、辛口はSweetとDryで表現しますし、Fruityぐらいなら簡単ですが、ワインの味はそれだけではありませんよ。たとえば、渋いタンニンや強い酸を持つワインは「硬い」という表現を使い、Hardなワインと言います。逆に酸が弱く渋みの少ないものはSoftなワインです。


○初級編として、我々でもたぶん感じることのできる味の表現は:

・Plummy プラムのような
・Pruny プルーンのような
・Raisiny レーズンのような
・Oaky オークの樽の香りのする
・Woody オークの樽のにおいがきつすぎる
・Earthy 土の香りがするワインもあります
・Vegetal 青物くさい、というかブドウが野菜に感じる瞬間の味
・Floral 花のような香りのする
・Toasty 香ばしい


○舌触りを表現すると:

・Tannic タンニンが強く、渋い
・Silky なめらかな舌触りで硬くないワインです
・Full-bodied アルコールやエキス分がゆたかでこってりとした感じ。Medium-bodied, Light-bodiedもあって、ワインにボディがあることにびっくり。


○上級編としてちょっと観念的で妙な表現ですが:

・Forward ちょうど魅力が表面に現れてきてこれからおいしくなる可能性を秘めたワインを外向的なワインと言います。
・Hedonistic 享楽的なワインは、あまりにおいしくて倒れてしまいそうなワインのこと。
・Decadent (頽廃的)なワインもあります。香りも舌触りも豪華絢爛です。
・Aggressive 酸が強く、タンニン(渋み)も強いワインの味です。恐い!
・Tightly-knit 目の詰まった(なんのこっちゃ)成長していない若い、しかもできのよいワインのことだそうです。
・Elegantなワインとは、白ワインによく使われることばで、上品でバランスのよいワインだそうです。
・Closed ワインが若すぎてそのおいしさがまだ開花していないこと。いずれOpenするときが最高の飲み頃というわけです。
・Focusedこの「焦点が定まった」という表現はすごい。香りに輪郭があって味もはっきりしているワインをこう呼びます。
・Rusticといって文字通り田舎臭いという意味で表現されるものもあります。
・Seriousは品質が高いときに使う比喩だそうです。
・Structureなんとよいワインには構造成分を感じられるものがあるそうです。その成分は、アルコール分、酸、タンニン、糖分などをさします。
・Styleワインの自己主張となる特徴のこと。


○ テイスティング用語を少し

・Attackは最初のひと口をこう呼びます。
・Finishは後味のこと。Aftertasteとも言います。
・Aromaは若いワインのにおいで、もっと熟成が進んでくるとBouquetと呼ばれます。
・Noseとは、ワインの一般的なにおいのうち、臭覚を通じて感じられるものだそうです。なるほどNoseは「鼻」だもんね。
・Textureは舌触り

と、まあこんなふうにワインの味を表現するわけですよ。でもねえ、おいしく飲めて楽しく酔えることが一番。そんな時、少し英語を思い出してください。

Happy talkling!
Chacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!


※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。


| | Comments (0) | TrackBack (0)

略語のあれこれ

1miyazakisan一週間のご無沙汰でした。今年のゴールデンウィーク、最長の10日間という休暇を楽しんでいる人もいることでしょう。日本人にとってはロンバケですよね。ロンバケってちょっと古かったかしら。こういう略語というか短く切りつめた言い方増えましたよね。ファミレス、ゲーセンなんて言い方はもう市民権を得たというか、大人にも通じるようになっていますが、英語でも頭文字だけ並べた略語はたくさんあります。ちょっと気がついたもから並べてみることにします。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

組織などで有名なのが
FBI:FederalBureau of Investigation
CIA:Central Intelligence Agency


企業では
IBM:International Business Machine
CBS:Columbia Broadcasting Station
CNN:Cable News Network
NHK:Nippon Hoso Kyokai
TBS:Tokyo Broadcasting System Inc.(ちなみにtbsはテーブルスプーンの略です)
NTT:Nippon Telegraph and Telephone Corporation


管理職のことは
CEO:Chief Executive Officer (最高経営責任者。ちなみに私はChief Entertainment Officerで最高娯楽担当責任者でございます)
CFO:Chief Financial Officer(最高財務責任者)
COO(Chief Operation Officer(最高業務責任者、クーと読まないように)


名前の前につける敬称・略称はいろいろあります。
Mr.(男性に、複数はMessrs.)
Mrs.(○○夫人、ただしMiss、Ms.は略語ではありません)
Prof.(教授),
Sen.(上院議員)
Dr.(医師、博士)。


病院関係では、
ER(Emergency Room)
ICU(Intensive Care Unit)
ついでにラテン語のよく見る言葉もつけちゃいます。
etc.:et cetra (エトセトラ)
ie.:id est (つまり),
eg.:exempli gratia (たとえば)
et al.:et alii (およびその他)

これって、ずごくたくさんあって、順序立ててピックアップできずに思いついたものだけ書いちゃいました。すいません。


最後に、私がおすすめする、覚えておいたほうがいい略語です。

ASAP:As Soon As Possible(出来るだけ早く)
RSVP:Repondez vous s’il vous plait(お返事くださいのフランス語ですが、なぜか英語の世界で定着していて、カードの最後に書いたりします)
BYOB:Bring Your Own Booze [Bottle](自分の飲む酒は自分でもってこい。これもパーティへのinvitation card に書いたりします)
TGIF:Thank God It’s Friday!(ああやっと今日は金曜日、明日はお休み嬉しいな)
MSP:Male Chauvinistic Pig(女性蔑視のブタ野郎。ちょっと古いか)

FYI(For your information)で紹介しました。えっ? 使えないって? 次はもう少し最先端ものをご紹介します。

Happy Talkling!
Chaco でした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!


※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

感情表現とあいづち

1miyazakisan一週間のごぶさたでした。昨日のよーし!柏木さんのコメントを読んでいて、英語力アップの鍵は継続だというのは、本当にそのとおりだと思います。ある期間以上英語に触れない時期があると、英語力は確実にダウンします。つまりコミュニケーション能力が一時的に低下してしまうのです。仕事柄毎日英語に接していても、それは活字のことで、実際に話をしない期間が長く続くと、電話で相手の言うことを聞き漏らしたりすることになります。語学力は使った時間に比例して向上します。これほんとです。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

ところで、コミュニケーションを維持するため、相手が何か言ったときに何らかの反応をしてあげられるといいと思いませんか? いつもミステリアスなスマイルだけでは、その先が続きません。そこで、喜怒哀楽の相づちはいかがでしょう?

相手が喜んでいるときにはいっしょに喜んであげましょう。

How nice!
Oh, I’m so happy for you.
I’m happy to hear that.


相手が怒っているとき、同調してあげましょう。

How terrible!
That’s disgusting!

相手ががっかりしているとき、いっしょにがっかりしてあげましょう。

That’s too bad.
How disappointing!


悲しいことを聞いたら、こんなふうに言ってあげましょう。

I’m sorry.
How sad. I can’t believe it.


そしてはげましてあげましょう。

You’ll be all right.


でも、一番使うのは

Oh, really?


かもしれませんね。

Happy talkling!
Chaco でした。


メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です。


※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

| | Comments (0) | TrackBack (0)

PC言葉の泣き笑い

1miyazakisan1週間のご無沙汰でした。インフルエンザが猛威をふるっていた冬に押さえ込んだと思っていた風邪についにやられてしまいました。花粉症だと思っていたのに、本物の風邪でした。みなさんもお気をつけください。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


 突然ですが、politically correct(PC)ってご存知ですか? Politicallyといっても必ずしも政治に関係しているわけではありません。差別のない、公正な、偏見のない、という意味です。日本でもあるときから看護婦ではなくて看護師になっているし、スチュワーデスはフライト・アテンダントになりました。弱い立場にある人々や、ハンディキャップを持っている人に対しては、当然こうなるべきでしょう。こういうことに関して意識の高い欧米では、早くからこの問題に取り組んできました。ただし、このpolitically correct language は、どのへんまで考慮されるべきかは、議論の分かれるところです。


 たとえば、historyをherstoryにしたり(hisは男性かだらherに)、家で飼っている動物に対してpetと呼ぶのはなぜか失礼だからといってhuman companion と呼んだりと、ちょっと行き過ぎのところもありそうです。

 人の体型を表現するのにも気を使ってこんなふうに言います。もうここまでくると冗談の域ですが、たとえば背の高い人は、vertically giftedといって、「垂直的に恵まれている」人となります。背の低い人は逆に、vertically challenged「垂直的に努力を必要とする」人となり、よく意味がわかりません。美しくない人(まちがってもブスなんて言ってはいけません)はunder attractive「魅力的以下」あるいはaesthetically challenged「美的に努力を必要とする」人となります。頭の悪い人はcerebrally challenged person「大脳の機能に努力が必要な人」で、頭がいい人はcerebrally gifted personです。


 民族的に正しい使い方で定着しているのは、アメリカのインデアンをネイティブ・アメリカンと呼び、黒人のアフリカン・アメリカンと呼ぶ言い方です。


 過激派フェミニストによれば、manはoppressor「迫害者/抑圧者」であり、boyはpre-oppressorあるいはoppressor to be「抑圧者になるべき人」であるらしいです。わからないでもない。
 さらに、politically correct を通り越して、ただ別の言い方で言っているだけ、というのもあります。面白いところでは、俳優はmetamorphosing being「変容する存在」だそうです。今や男女問わずプチ整形は当たり前ですから納得です。ホームレスだって家がないからって差別してはいけません。Residentially flexible individual「住居的に柔軟性のある個人」と呼びましょう。


 最後に私が作った花粉症のPC言葉です。Kleenex consuming syndromeってのはいかがでしょう? 

ではHappy talkling!
Chaco でした。


メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待

明日は、ドーソンさんの予定です。


※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

| | Comments (0) | TrackBack (0)

言い訳は万国共通

1miyazakisan1週間のご無沙汰でした。東京の桜は今年は一気に咲いて一気に散ってしまいましたね。締め切りに追われて仕事をしていたら、ゆっくりお花見ができませんでした。来年はもう少しゆっくり咲いてゆっくり散ってね。締め切りと言って思い出したのは間に合わなかったときの言い訳です。そこで今日はみなさんに、英語を使う人たちはどんな言い訳を使っているのかを紹介します。これらを暗記していつでも使えるようにしましょう。会話力がぐーんとアップしますよ。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


時間に間に合わなかったときの言い訳

My alarm didn’t go off. (目覚ましが鳴らなかった)
I didn’t want to look eager. (あんまり猛烈だと思われたくなくて)
Haste makes waste. (急がば回れっていうじゃない)
My cat got sick. (うちのネコが病気になって)
I have a slow metabolism. (私、代謝が悪いんです)
What difference will it make two years from now.
(2年後にどんな違いがあるうていうの?)


仕事で失敗したときの言い訳

It’s Monday. (今日は月曜日ですから)
I’m follower, not a leader. (私はリーダーではなく、追従者ですから)
Technology is against me. (技術が私を敵視している)
It’s all relative. (すべては相対的なものですから)
I’m crazy. (私頭がおかしいんです)
You’re crazy. (あなたの頭がおかしいんです)


ダイエットに失敗したときの言い訳

I’m big boned. (私、骨太なんです)
I’m stressed. (ストレスが多くて)
French fries are a vegetable. (フライドポテトも野菜です)
I’ve got the fat gene. (遺伝的に肥りやすいんです)
I rewarded myself for working hard. (一生懸命働いた自分へのご褒美で)


スピード違反で捕まったときの言い訳

I’ve got to catch a plane. (飛行機に間に合わないから)
I really have to go to the bathroom. (と、トイレに行きたくて)
I was going downhill. (下り坂だったんです)
Some crazy kid was chasing me. (へんなガキに煽られて)


何にでも使える言い訳

Sunspot activity. (太陽の黒点の活動がさかんで)
Auto emissions. (自動車の排気ガスで)
The CIA (CIAのおかげ)
El Niño. (エル・ニーニョのせい)
The Men in Black. (MIBの陰謀)


あっ、いちばん古典的なのを忘れてました。My computer crashed.(コンピュータが壊れたので…..)ただし、この言い訳は、50代以上の人はあまり使ったことないかも。

Happy Talkling!
Chaco でした。


banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待

明日は、ドーソンさんの予定です。


※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

| | Comments (0) | TrackBack (1)

英語ヒアリングよもやま話。

1miyazakisan1習慣のご無沙汰でした。さくらの美しい時期になりました。満開はfull bloomとか peak bloomとかいいますが、3分咲きは30percent bloomとでもいうのでしょうか。花粉症は依然として宙を舞い、私の思考力・集中力は最低空飛行をし続けております。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

 平均的日本人なら誰でも弱いのが英語のヒアリングですよね。テレビの映画やCNNで英語を毎日聞いているとはいえ、この私も同じです。

ネイティブ・スピーカー同士が当たり前のスピードで英語を話していると、やはりついていくのがやっと。何かしら聞き落としているものです。

電車の中などで、アメリカン・スクールの中学生が話すのを立ち聞きするときがあるのですが、彼らはさすがにボキャブラリーが貧困で「スッゲーッ!(Holy shit)」とか、「チョーかっこいい!(Cool)」とか「ヤッベー/チクショー!(Dammn it)」が連発され、内容はたいしたことを話していません。ただ、最近の若者言葉あるいは隠語が頻繁に登場するため、そのへんが難しい。自分が話せないものは聞き取れないのが当たり前でしょうね。

CNNではときどき話している内容が、そのまま文字になって流れてくるのでとても勉強になります。私の友人に有能な同時通訳者が何人かいますが、かれらの能力はまた別のようです。特殊な訓練で開発された能力です。向き不向きは当然ありますが。それでもすべてを聞いてそのまま別言語で話すというのは驚きです。いつか機会があったら、その訓練方法をみなさんにもご紹介します。

私のヒアリング能力の低下は年で耳が遠くなったせいだともいじめる人もいます。(私はそんなに年取っていませんので、念のため)それで一つジョークを思い出しました。耳の遠い3人の老人の会話です。


老人1: It is windy today.

老人2: I thought it was Thursday.

老人3: Oh! I’ll go and get a drink.


おわかりですよね。Windy を Wednesday と聞き間違え、次にThursdayをThirstyと聞き間違えたわけです。なんだか今の私のようですが….。

というわけで今週もHappy talkling!

Chaco でした。



最後に、宣伝です。

英語上達マガジン『もっと!トークるズ』ができました!

4月8日(金)より、創刊号発信。翌月曜日の4月11日より、お役立ち英語表現、学習法などを平日ほぼ毎日刊で発信していきます。

英語の能力をアップさせたい、語学も成功も毎日の反復練習が大事です。そして、「継続」が不可欠です。そんなあなたにこのメルマガをお勧めします。

banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待

明日は、ドーソンさんの予定です。


※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

| | Comments (0) | TrackBack (0)

Win-Win

1miyazakisanみなさん今日は、1週間のご無沙汰でした。Chacoは相変わらず仕事に追われる怒濤の日々を送っております。しかも花粉症の私は、空気の中に途方もない数の花粉が浮遊しているらしく(今年は史上最高だとか)、鼻をかむ時間が仕事を邪魔して、というより脳みそまでかんでしまったのではと思われるほど、思考力が低下し、さらに追いつめられております。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

ちなみに花粉症は英語でHay Feverと言います。私の聞いたところでは、アメリカ中西部の風土病でもあるらしいです。藁(hay)が関係しているからでしょうか? でもHay Fever は俗称で、正しくは、Allergic Rhinitis つまりアレルギー性鼻炎です。うっ、こんなことを書いていたら、またくしゃみが出そうになっております。

余談が長すぎました。最近今日は花粉症と同じくらい話題になっているホリエモンが少し前に発した言葉、「Win–Win」について、ご存じない方にご説明させてください。Win–Winの出どころは、あの「7つの習慣」というベストセラーです。Win–Winだから、「勝ちと勝ち」つまりあなたも私も両方が勝つという考え方です。これは、ビジネスの世界でよく使われるようですが、本当は円満な人間関係を実現するための方策なのです。

著者のコヴィーさんは、このパターンの前に、「Win-Lose」というのと「Lose-Win」という状況がを紹介しています。「Win-Lose」は、いわゆる自己中心的な人どうしの意地の張り合いに象徴されるような関係です。自分が勝てば、必ず相手は負けていやな思いをするわけです。ライブドアとニッポン放送の場合、どうなんでしょうね。いつも「なんだ、この野郎」と角をつき合わせてばかりいては、悪循環はとまりませんよね。反対に「Lose-Win」というのは、自分が自虐的にばかりなっていて、何も生まれない状況です。「ヒロシです」っていつも言ってるみたいなもの。相手に原因があるのなら、教えてあげれば解決するんですから。究極は「Lose-Lose」です。これは「No-Deal」といって、勝負にもへったくれにもならない状態を言います。

両方が勝てば気分も高揚し、相乗効果も生まれるというものです。さあ、みなさん、今日から「Win-Win」でいきましょう。

Happy talkling!
Chacoでした。

seven_hahits7つの習慣









そして、ここでちょっと宣伝させてください。
英語上達マガジン『もっと!トークるズ』ができました!

4月8日(金)より、創刊号発信。翌月曜日の4月11日より、お役立ち英語表現、学習法などを平日ほぼ毎日刊で発信していきます。

英語の能力をアップさせたい、語学も成功も毎日の反復練習が大事です。そして、継続が不可欠です。そんなあなたにこのメルマガをお勧めします。


banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待

明日は、ドーソンさんの予定です。


※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)


| | Comments (0) | TrackBack (0)

イースター・イズ・カミング

1miyazakisanみなさんこんにちは。1週間のご無沙汰でした。ホワイトデーのチョコレートが店先から消えたあと、ケーキ屋さんやチョコレート店が色とりどりのたまごやウサギちゃんで飾られることに気がつきましたか? 日本ではあまりなじみがないのですが、これはイースター(Easter)つまり復活祭に関係があります。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


キリスト教の祭事でクリスマスと同じくらい重要なのが復活祭です。キリストが十字架にかけられて亡くなったあと復活したことを祝って行う行事で、日付はその年によって変わりますが、だいたい3月21日から4月24日の間、春分の日の最初の満月の次の日曜日です。もともと光の女神Eostreに捧げた異教徒の春の儀式が元になっています。キリスト教のお祭りには、このように北欧の神話がベースになった儀式を取り込んでいるものが多いようです。同じように、クリスマスに常緑樹のヒイラギやもみの木をかざるのも、永遠の緑(Evergreen)で悪魔を撃退するというような意味があるようです。

イースターになぜウサギかというと、ウサギや卵は繁殖力や新たな生命誕生の象徴なので、あたたかい光が訪れる歓びの春と結びつけて使われるのです。イースター・バニー(Easter bunny)、カラフル卵、マシュマロひよこなどは、伝統的なイースター・キャラの一部です。この時期になると、アメリカやヨーロッパでは、チョコレートで作った卵やウサギちゃんがたくさん店頭に並びます。それらをイースター・バスケット(Easter basket)に入れて飾ったり、友達にあげたりします。

食べ物の話ばかりで恐縮ですが、イースター・ブランチ(Easter brunch)につきものなのが、甘いパンです。鳩の形をしたイースター・ダブ・ブレッド(Easter dove bread)や、卵1個を包み込んだようなポルチュギー・イースター/ブレッズ(Portuguese Easter breads)。これはポルトガルから来ているのでしょう。それとポーランドからやってきたもっとも人気のイースターのケーキ、バブカ(Babka)があります。ココアやアーモンドやけしの実が入った甘いパンです。このほかに、イースター・ディナーのメインとしてラムやハムの丸焼きもよく食べます。

アメリカでは、日本のお中元、お歳暮ほどではないにしても、イースター用のご進物セットみたいなものがたくさん出ていて、プレゼントに使います。ウサギのぬいぐるみにGodivaのチョコレートとワインの詰め合わせをバスケットにいれたものなんていうのもあるようです。ともかく、キリスト教の信者や関係者に聞けば、イースターはクリスマスと同じかそれ以上に意味のあるお祝いなんだそうです。

そんなわけで、今日は英語のお勉強はほとんどなく、イースターのうんちくに終始してしまいました。いずれにしても春の訪れは嬉しいものですよね。

それでは、Have Easter and Happy talkling!
Chaco でした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待

明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)


※右のメルマガ登録フォームは仮のものです。
 正式に設置したらブログ投稿します。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

英語でお料理しませんか?

1miyazakisan

1週間のごぶさたでした。先週はMLBの名前を紹介しましたが、今日は料理のお話にします。英語の本を原書で読むのは少しつらいけど、料理の本なら楽しいですよ。具体的に美味しいものが出来上がるんですから。以前、私が幼い頃にレコードの歌詞を一生懸命タイプに打ち込んで英語を覚えたお話をしましたが、料理の本もよく写経のようにカードに書き写したものです。洋書の置いてある図書館などの施設で、写真がきれいな洋書の料理本を見るのは楽しみの一つでした。ただ、よくわからない食材や調理器具があって、結局実践できないものもありましたが、チャレンジすることが楽しかったです。本当は日本語で同じものが紹介されている料理本があったりしてもね。

言葉の使い方も面白いです。たとえば、beat です。

Beat は普通は叩くとか、殴るとかいう意味だと思っていましたが、これが料理用語では、「まぜる」なのです。”Beat eggs” は卵をぶん殴るわけではなく、スプーンあるいは電気ミキサーで中身がなめらかになるまで混ぜるということです。(ちなみに日本でミルクセーキをつくるあのミキサーはアメリカではブレンダー(blender)といい、ミキサー(mixer)はいわゆる電動泡立て器のことです)

包丁さばきは日本のお得意芸ですが、英語の「切る」系ボキャブラリーも知っておくと楽しいですよ。

まず、chop は豆一粒大くらいにきざむことです。これもナイフか手動のチョッパー(chopper)か、ブレンダー(日本のミキサー)か、アメリカ人が大好きなフードプロセッサー(food processor)を使うようです。dice は、一片が約1センチ以下の立方体に切ること。さいころのダイスと同じ形にです。Mince は、形はばらつきがあってもきわめて細かく切る、いわゆるみじん切りです。さらにshredというのがあって、キャベツの千切りのさらに細いのがこれに当たると思います。アメリカではシュレッダー(紙用のではありませんが)を使い、間違っても包丁は使いません。ちなみに大根おろしなどの「おろす」に当たるのは、grate です。最後にgrind というのもあります。これは「臼でひく」に近いくらい細かくすることです。これもフード・グラインダーというものを使います。Chopもdiceもminceもshredもgrateもgrindも、すべて動詞です。

「焼く」系の言葉の違いも面白いですよ。

Broil は直火で焼くこと。ブロイラーというのはあの鶏の丸焼きから来ているんですね。しかも密閉している容器の中で調理することです。じゃあgrillはというと、炭などの燃料の上に網をのせてその上で焼くことです。いわゆるバーベキューですね。Roast は、肉を何にも包まずオーブンで焼くことを意味します。でも実際はフォイルなんかをかぶせて焼いたりもしているみたいです。西洋では肉でもお菓子でもオーブンは日常的に使いますが、日本ではオーブン・トースターになってしまいますね。日本のメーカーはあの巨大なオーブンは市販していないようですから。残念。ちなみに、日本語で「炒める」と「揚げる」は英語でfry。厳密には「炒める」はpanfry、「揚げる」はdeep-fat fryです。いぶす(薫製にする)というのもありましたね。そう、smokeです。

どうです? 料理本、英語で読んでみませんか? 
Happy talkling!
Chaco でした。

banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待

明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

| | Comments (0) | TrackBack (1)

メジャー・リーグを楽しむにはまずチーム名から

1miyazakisan1週間のご無沙汰です。もうすぐ春ですね。そして野球も開幕です。昨日のよーし!柏木さんに刺激されて、私も野球の話したくなりました。野球といえばやっぱりメジャー・リーグでしょ。BSチャンネルのおかげもあって、日本人選手がいるチームのゲームは日本でも楽しめるようになりました。昨日はイチローもゴジラもリトル松井もデニーもみんな大活躍しましたね。まだオープン戦だというのにね。これからが楽しみです。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

なーんて、通ぶって書いているけど、野球に限らずスポーツの英語はとても難しいのです。MLBの実況中継を吹き替えなしで聞いていると、ゲーム運びはわかるとしても、解説者やアナウンサーが何言ってるんだかよくわかりませんのです。昨日よーし!柏木さんが紹介していたヤジ言葉もそうだけど、日本と同じように、スポーツにはJargon(ジャーゴン=ジャンル特有の、業界用語というか、符帳というか、隠語のような言葉)がたくさんあって困ります。そこで今日はメジャー・リーグ初級編として、チーム名の紹介をさせていただきます。日本人がいるチーム以外も覚えてください。

日本と同じようにアメリカにもアメリカン・リーグとナショナル・リーグという2リーグあります。(私はどれがアメリカン・リーグでどれがナショナル・リーグだかわかるのに2年かかりました)とりあえず、どの都市にどのチームがいるか、どれがア・リーグでどれがナ・リーグかぐらいは知っておいて損はないですよ。この都市が何州にあるか当ててみませんか?

まず、アメリカン・リーグです。

アナハイム・エンジェルス(天使たち)

オークランド・アスレチックス(運動選手)

カンザスシティ・ロイヤルズ(皇室、名前の由来不明)

クリーブランド・インデアンズ(ネイティブ・アメリカンのこと)

シアトル・マリナーズ(水夫たち、イチローもいます)

シカゴ・ホワイトソックス(白いソックス)

タンパレイ・デビルレイズ(悪魔光線)

テキサス・レンジャーズ(警備官)

デトロイト・タイガーズ(虎、なぜ鹿や熊じゃないのか)

トロント・ブルージェイズ(青いきれいな鳥です)

ニューヨーク・ヤンキーズ(いわゆる「やんきー」ではありません)

ボストン・レッドソックス(赤いソックスはいていたので)

ボルチモア・オリオールズ(鳥の名前です)

ミネソタ・ツインズ(双子、ミネアポリスがツインシティだからでしょうか)

ナショナル・リーグは、

アトランタ・ブレーブス(勇者たち、由来わからないまま日本ではなくなってしまいました)

アリゾナ・ダイアモンドバックス(ガラガラヘビ、頭の後ろに菱の文様!?)

コロラド・ロッキーズ(ロッキー君、というかロッキー山脈)

サンディエゴ・バドレス(お父さんのこと、これスペイン語です)

サンフランシスコ・ジャイアンツ(巨人、こちらが先だけど読売巨人軍との関係不明)

シカゴ・カブス(昔は白いストッキングたちと呼ばれていたらしい)

シンシナティ・レッズ(昔、赤いストッキングはいていました)

セントルイス・カージナルズ(赤い鳥)

ニューヨーク・メッツ(メトロポリタンの人々)

ピッツバーグ・パイレーツ(海賊)

ヒューストン・アストロズ(宇宙)

フィラデルフィア・フィリーズ(フィリー君)

フロリダ・マリーンズ(海兵隊員か?)

ミルウォーキー・ブリュワーズ(ビール醸造人、ミルウォーキーはビールが有名)

モントリオール・エクスポズ(60-年代のEXPOになんで)

ロサンゼルス・ドジャース(昔ブルックリンにフランチャイズがあった頃、トロリー・ドジャース(うまくよける人たち)と言っていたのが短縮)

というわけで、私めのあさーい知識で情報流してしまいました。さあ地図上でどれくらいフランチャイズの都市が特定できたでしょう?

それでは昨日のおさらいで、Go for it!
Chaco でした。






さてさて、最後に『トークるズ』よりお知らせです。ブログの右側を見ていただいてもお分かりの通り、週刊『トークるズ』メルマガを発行いたします!

このブログ記事の復習やこのブログに書かれていない補足や、英語の素敵な表現集などブログ+メルマガでさらに英語力パワーアップをしてもらおうって考えです。

最初の配信は、3月14日(月)のホワイトデーの予定で、以降、毎週月曜日+臨時増刊ありで発行していきます!
さあ、今すぐご登録を!

登録用URLは以下の通りです。

週刊『トークるズ』メルマガ!!

メルマガもブログ同様よろしくお願いいたします。

banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待

明日は、Chacoさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

| | Comments (0) | TrackBack (0)

気になる横文字たち

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。世の中が一番暇とされている2月と8月、俗に言うニッパチに、どうしていつもこんなに忙しいの? とぼやきながら今日も一言画面を汚させていただきます。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


最近は是正されたかもしれませんが、ときどき気になるというか、気持ち悪いというか、テレビやラジオや業界の偉い人たちも、絶対正しいと思って使っているとおぼしき横文字言葉が2つあるんですけど……。それは、feature と entertainer です。

雑誌やラジオ番組などで誰かを特集するとき、featuring Mr.誰々と言うんですが、これをどういう訳か、「フューチャー」と発音する人たちがいるんです。あれはフィーチャーですから。それから、芸人やミュージシャンなど、人を喜ばせる、つまりentertainする人entertainer を、エンターティナーと発音する人がいます。あれはエンターテイナーですから。テ・イと発音してください。

「フューチャーする」を「未来する」という新しい言葉として使ってみるのはいいと思いますが、聞いている人には想像力を要します。エンターティナーのほうは、なんかいつもティナ・ターナーを連想してしまします。

今日はサエナイ限りです。そこで、昨日のよーし柏木さんの続きをすこし提供して今日のページを終わります。以前、私が友人のロレイン先生(いずれ皆さんにご紹介しますが)に聞いた音を表す言葉です。

ガツン smash
ガチャン crash
バキッ crack
ドスン thump
バサッ thud
バシッ smack
チュッ smooch

おそまつ! 
絶不調のChaco でした。

banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待


明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けて
ます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

| | Comments (0) | TrackBack (1)

映画の次は音楽だ。

こんにちは、水曜担当のChacoです。先週は映画の話をしましたが、この英語学習法は少し上級者向けだったかもしれません。映画を勧めているこの私ですら、たまにでも字幕なしで最初から映画を観ようものなら、「美味しいところ」がほとんど理解できずに終わってしまいます。

人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

アメリカにいたとき、ボーイフレンドと映画を観に行って、当然字幕のないものを観ているのですが……「今なんて言ったの?」「今なんでみんな笑ったの?」「今言ったのはどういう意味?」もう隣にいる彼だけでなく、周りのお客さんたちもうるさくてどうしようもありませんよね。結局、同じ映画を3回、別々のボーイフレンドと観てやっと理解したって、サイテーの私。

映画の話はこのくらいにして、今日は音楽の話をさせてください。私は英語をズバリ音楽で勉強しました。学校の教科書はご存じのとおりおもしろくないでしょ。だから、ポップ・ミュージックのレコードを買っては歌詞を自分でノートにかきまくったんです。そのうち父がタイプライターを買ってくれて、ついでにタイプの打ち方まで習得してしまいました。ご存じのように英文タイプは、アルファベットをたたく指が決まっています。そこでごていねいにタイプの教則本を買ってきてまで練習しました。それであっというまにブラインドで打てるようになりました。

歌詞は「詩」ですから、ふつうの英語とは違って文法もへったくれもなく、何を言ってるんだかわからないこともたくさんありました。それでもめげずに、ひたすらタイプライターにむかってパシャパシャと打ちまくりましたよ。歌のほうが指の動きより早いから、何度もカセットを止めては元にもどって最初から打ったところまで聞いて次を打ち込む。こういう反復練習って本当に効果あるんですよ。最後まで打ち込むころにはもう暗記してましたから。どうしてあんな暇があったのか、今では懐かしい限りです。

昔のことですから、いわゆるスタンダードなわかりやすい歌ばかりでしたが(たとえば、チョーわかりやすいカーペンターズのような)、今ならPCを前にして、iPod 聞きながらラップでも文字にすれば、それはそれでかなり高度な英語の勉強になるでしょう。

えっ? 書いてばかりでは話せるようにならないじゃないかって? まあ、そうかもしれませんが、今はカラオケという強い味方があるじゃないですか。人前で英語がしゃべれなくても、人前で英語の歌が歌えるようになれば、もうハードル3つくらい超えたも同じです。さあ、みなさん、カラオケに行ったら「英語の歌しばり」というルールを作って友達に嫌われましょう!

ハッピートークリング!
Chacoでした。


今日の一言:
A hard beginning makes a good ending.
つらい始まりが心地よい終わりを生む。(誰かの言葉)


banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待


明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

| | Comments (0) | TrackBack (1)

水曜日担当の「Chaco」です!

みなさん、初めまして!水曜日担当の「Chaco」です!

今日は最初の投稿なので、私自身がどうやって英語を学んだかをお教えしましょう。それはズバリ、エンタメ系です。映画と音楽そしてロマンス/スパイ小説です。

人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

 小さい頃は、映画好きの祖母に連れられて洋画をたくさん見ました。ディズニー映画の「ポリアンナ」や「南海漂流」。アニメは「王様の剣」から「101匹わんちゃん」。大人と一緒だったので、スパイ映画の「007シリーズ」が懐かしいところです。

  映画の中の挿入歌や台詞は、なぜか子供の頃の方が記憶がはっきりしているような気がします。「ポリアンナ」のなかで、初めて「America the Beautiful」という曲を聴いたとき、子供ながらにきれいな曲だと思ったものでした。長じてアメリカの大学で勉強しているとき、音楽史の教授がアメリカの国歌を「America the Beautiful」に変えようという運動があるなんて言っていたのは本当なんでしょうか。

 かっこいい台詞もたくさんありました。いつか使ってみたいと思っていたのが「007」の中でジェームズ・ボンドが飲み物を注文するときに言う「Dry Martini, shaken, not stirred.」です。意味は、「混ぜただけじゃなくて、よくシェークして冷えたドライマティーニを」ってなところです。ちなみに「007」の映画には必ずこのシーンが出てきていたような気がします。まずいと思いつつもドライマティーニばかり気取って飲んでいた二十歳の頃を懐かしく思い出します。映画の話になると止まらなくなるので、この辺でやめときます。

今日の一言は、ジェームズ・ボンドの
Dry Martini, shaken, not stirred.です。
別にこれといった意味はないんですけど。

では、また来週!


Chaco

banner最後まで読んでいただき
ありがとうございました。


月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待


明日は、ドーソンさんです!
 

| | Comments (0) | TrackBack (2)