英語で愛を語る II

1miyazakisanみなさん、1週間のご無沙汰でした。

3月だというのにこんなに寒くて、桃や桜の花が恋しいですね。

先週に引き続き、今週もまだバレンタインを引きずってしまいます。

男と女のドキドキワクワクのやりとりをご紹介します。

デートに誘うときのきっかけはどう作るか? 

これは結構大事なことです。

たとえば見え見えですが「どこかでお会いしていませんか?」は、

Haven’t I met you before?

昨日、ストーンズのコンサートにいませんでした?

Were you at The Rolling Stones’ concert yesterday?

昨晩パーティでお会いしたような気がします。

I think I saw you at the party last night.

まったく初めての相手にこう言うのはやや勇気が必要ですが、

一度会った相手に、この例文を使ってアプローチしてみてはいかがでしょう。

そして、きっかけをつかんだら、次はデートに誘います。

一番単純なのが、ごはんに誘うことです。いつか夕食/昼食でもいかがですか? は、

Let’s have dinner sometime./ Let’s have lunch sometime.

ランチのほうが、相手へのプレッシャーも軽減され、むしろ誘いやすいですね。

いずれにしても、日を決めないのは先に進みませんから、今夜お暇ですか? 

から始める方が確実です。

Are you free tonight?

逆に、予定がありますか? なければデートしましょうというときは、

Do you have any plan on ……?

来週の土曜日、何か予定がありますか? は、

Do you have any plan on next Saturday?

今日はとりあえずこのへんで。


Happy talkling!
Chaco でした。


| | Comments (0) | TrackBack (0)

英語で愛を語る

1miyazakisanみなさん、また2週間のご無沙汰になってしまいました。

忙しいのは頭が悪い証拠なのですが、私はいつもとっちらかっています。

そういうのを英語でscattered brainというそうです。

それはともかく、今日は過ぎてしまったバレンタイン(ズ)・デーを思い浮かべて、

遅ればせながら、恋愛がらみの表現を探してみようと思います。


まず、誰かに恋をしている状態はin love状態です。

I’m in love with him/her.(彼/彼女に恋してる)

I’m in love with you.(あなたが好きです)コクるときの表現。

これがI love you.とどう違うのかわかりませんが、I’m in loveという響きが好きです。

そういう状態におちいるという行為は、

I fell in love with her/him.(彼女/彼が好きになりました)

これもin love という言葉、なんだか「愛」の中にいるみたいでいい感じだと思いませんか?

恋をしているんだけど相手がまだ知らないときは、

I have a crush on her/him.(彼/彼女に気がある)

I have a big/huge crush on him/her.(彼女/彼に熱を上げる/夢中)

アプローチをかけているとき使う表現でもあります。ちなみにcrushって「押しつぶす」というような意味ですから。

この種の言葉って次から次へと出てくきます。来週は実際にお誘いの台詞なんかをさがしてみます。


では、Happy talkling!
Chacoでした。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

節分のはなし

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。

あっという間に2006年も1カ月が過ぎました。

あさって2月3日は節分です。

中国では旧正月を祝っている頃だと思いますが、

日本でも本当の新年は節分を過ぎてから、という人も多いです。

節分について、英語でどう言うかをちょっとご紹介したいと思います。

まず、節分は英語でなんて言うかというと、

意味は「季節の分かれ目」ですから、

直訳的にはparting of the seasonsといったところでしょう。

節、つまり季節seasonsを分けるpartingするというわけです。

でも、立春の直前の儀式というか行事なので、一般的には

The eve of the first day of spring

と表現します。


「鬼は外、福は内」は、

”Out with the evil! In with the happiness!”

ちなみに鬼はogreとも言います。赤鬼はred ogreです。

「オーガァ」と読みます。

豆まきはbean scatteringです。

いつも不思議なのは、お寺でも神社でも節分をやることです。

神仏混淆の日本の文化がいちばんよく現れている習慣ですね。

ではみなさん、元気で冬に別れを告げましょう!

Happy talkling!

Chaco でした。

| | Comments (1) | TrackBack (1)

宅急便ってどう言う?

1miyazakisanみなさん、本当に長いごぶさたでした。

お正月はいかがお過ごしでしたか? 

私など、まだ年賀状書きが終わっていないって、おいおい。

もう節分ですよね。

新年の挨拶文を英語で書くときはいつも困っています。


一般的なのは、

I hope your new year will be full of happiness (or success or love or…).

I wish you a happy new year.

I wish you the best of health and prosperity for the new year.

Happy dog year! というのも来ました。

日本語でも、ご健勝と繁栄を、と言われてもなんのことだかって感じですが、

英語でも決まり文句があるものなんですね。

ところで、暮れからお正月にかけてたくさんの荷物を宅急便で出しました。

お歳暮やお年賀です。

英語圏の国でのクリスマスプレゼントのようなものですね。

ものを送るというのは、sendですが、

何々で送るという手段はbyという前置詞を使って表現します。

それで思い出しましたが、

郵便で送るというのはby mailです。

昔はby mailと言ったらすべて郵便というような意味だったと思うのですが、

今は確実にemailのことです。

私は郵便と区別するためにわざとby emailと言って、

郵便はby postと、使い分けています。パ

ソコンでも郵便でもby mailは使えますが、by postは郵便だけです。

ところで、宅配便のことは一般にdelivery serviceといいます。そのほか、

・ door-to-door service

・ home-delivery service

・ courier service

などと言うようです。

最後のcourierは今では国際宅配便を総称しているようです。

FedexやDHLのことです。

で、私は、宅配便で送るというのをどう言うかというと、

send by Kuronekoあるいは、

“I’ll send it by Sagawa.”です。


Happy talkling!

Chaco でした。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

クリスマス・ソング

1miyazakisanみなさん、一週間のごぶさたでした。

ついにクリスマスまで1週間をきりましたね。

キリスト教の国ではなくても、クリスマスを祝い楽しむのは悪いことではありませんよね。

いい子になって、ツリーを飾りサンタを待つ。

そんな昔を思い出します。

これは欧米でも同じよう。

今日は私が一番好きなクリスマス・ソングをご紹介します。

タイトルそのものがなんと「Christmas Song」。

そのなかには、素敵な情景が描かれています。

冒頭の、♪Chestnuts roasting on an open fire(たき火のうえでくるみが焼けている)で、

chestnuts(くるみ)はクリスマスに焼いて食べるもの!だったとわかります。


♪Jack Frost nipping at your nose(Jack Frostとは雪の結晶をもたらす妖精のこと)

♪Yuletide carols being sung by a choir(Yuletideとはクリスマスの別の言い方)

♪And folks dressed up like Eskimos

と続き、


♪Everybody knows a turkey and some mistletoe help to make the season bright

このmistletoe[ミスルトー]は、ヤドリギという植物で、その白い実の束をドアの上にぶら下げておいて、その下を通ったカップルはキスをすることになっているそうです。

これって以外と知られていない習慣です。

さらに、

♪Tiny tots with their eyes all aglow(tiny totsはちびっ子のこと)

♪Will find it hard to sleep tonight

♪They know that Santa's on his way(on his wayはこちらに向かっていること)

♪He's bringing lots of toys and goodies on his sleigh(toys and goodiesはおもちゃ
やおかし。それをそりにのせて運んでくるんです)

♪And every mother's child is gonna spy

♪To see if reindeer really know how to fly

♪And so I'm offering this simple phrase

♪To kids from one to ninety-two(1歳から92歳のキッズへというところが粋)

♪Although it's been said many times, many ways

♪Merry Chrismas to you

どうか、みなさんもHave a merry Christmas!

Happy talkling!
Chacoでした。


今日の歌詞は、以下の曲からのものです。

The Christmas Song (Merry Christmas to you) by Nat King Cole

| | Comments (0) | TrackBack (2)

英語って独りで学べる?

1miyazakisanみなさん1週間のごぶさたでした。

暮れってどうしてこう忙しいんでしょうか。

ただでさえ原稿の締め切りに追い回されているのに、やはり、12月ということで、暮れのご挨拶だったり、年賀状、クリスマスカード、お歳暮などが重なって、毎日てんてこまいです。

でもこれもホリデイ・シーズンの楽しみの1つなのかもしれません。

日頃会っていない先輩方に、暮れのご挨拶と称して会いにいってお話しする機会を持ったりして…。

そんなことで、今日は私の尊敬するジャーナリストが書いた英語に関する本をご紹介することにしました。

タイトルは、「独りで学べる英会話」です。(塩谷紘著、文春新書)

著者の塩谷さんは、私の知人のなかで、英語と日本語をほぼ完璧に話せる唯一の日本人です。

留学したこともないのに、どうしてあそこまで英語を完璧にマスターしたのか、その秘密がこの本に書かれているので、ちょっとご紹介します。

まず、彼が勧めているので注目すべきが、「AV式独習法」というものです。

AVというのはもちろんオーディオ・ヴィジュアルのことです。

以前私も紹介しましたが、今は書店の英語のコーナーに行けば、カセット・ブック、CDブックといわれる、ネイティブが読んでくれている本が売られているはずです。

教材としては、とてもよいのではと思います。そして、映画や歌の歌詞です。それを自分で声に出して読んでみる。歌なら暗記して歌ってみる。

そしてそれを録音してみる。それが何より大事だということです。

ただ目で活字を追うだけでは頭に入ってくれません。

次に大事だと思ったことは、基礎文法を早いうちにマスターしておくことです。

土台をしっかりしておけば、その上に作り上げるものが安心だからです。

もう一つ、彼が勧めているのは、英英辞典のジュニア版を利用することです。

これによって、英語圏で育つ子どもと同じ英語学習体験の一部を共有することになるのです。

親が与える初めての辞書、たとえば簡単な解説や絵が入っているような辞書に書いてあることを、そっくりそのまま真似して言ってみるのがいいそうです。

私もそれには大賛成です。

コラムもとても楽しく読めます。

ぜひ参考にしてみてください。

Happy talkling!
Chacoでした。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

MindとHeartの違い

1miyazakisanみなさん1週間のごぶさたでした。

急に寒くなって風邪をひかれている方もいると思います。

みなさんfluには気をつけましょうね。

※flu=インフルエンザのこと

ところで、前にも触れたかもしれませんが、私は、mind、heart、spirit, soulの違いを日本語でよく説明できません。

全部「心」のようでもあり、そうでもなく、迷います。

Brainは「脳」だということははっきりしているのですが。

まず、mindを辞書でひくと、「自分でコントロールできる心の働き」とあります。

そのあとに「精神」「知性」「知力」「心情」「頭脳」となります。言われてみれば、一番耳慣れているのがmind controlでしょうか。

Open-mindedやBroad-mindedは、偏見にとらわれない広い心を表しています。

Narrow-maindedは、反対に狭量な人を指します。

悪意はevil-minded。「邪悪な心」や「腹黒さ」の意味もあります。

でも「心」のことを言っています。

Heartといえば、まず心臓、胸を指します。

でもどちらかというとmindよりも頭脳や精神とはあまり関係なさそうな、感情的な表現につかいますよね。

実際に臓器という具体的なものがベースになっているので、lighthearted(快活・陽気)とかheartache(苦悩)のように、軽いとか痛いなどの言葉が組み合わさっている場合も多いですが、やはり情緒的な表現だと思いませんか?

Heartを使った言葉は大好きです。Heartful、heartwarmingなんてすてきな言葉だと思います。

でもなぜか、cold-heartedがあって、cold-mindedがなかったり、weak-mindedやfeeble-mindedは情緒というより知が関係する単語になっていたりと、これもよくわからないのです。

でも、やっぱりmindもheartも私にとっては「心」としか訳せないんです。

難しい問題です。

誰かクリアに説明してくれません?

ちなみに、spiritは霊魂、soulは魂などと訳しています。

*おまけです。mindを動詞としてみると、「気に障る」とか「気になる」となります。

一番よく使われるのが、Do you mind……?です。

「○○してもいいですか?」という意味ですが、答えるときは気をつけてください。

実際は、「○○したら、あなたは気に障りますか?」ときいているので、気にならないときの答えは”No”ですから。

よく、にこやかに「もちろん、気にしますよ」って言っている人多いんじゃないかな。

というわけで、奥が深い英語に悩まされているChacoでした。

Happy Talkling!

| | Comments (0) | TrackBack (0)

相づちトーク第二弾

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。

今年ももうあと31日を残すところとなりました。

これからは忘年会やパーティのシーズンということで、

コミュニケーション強化月間として、

再び相づちのパターンを拾ってみたいと思います。

ネイティブと話しているとき、

同じくらい話ができなくても、

相手の話に反応してあげるだけで、

コミュニケーションはふくらむものです。

前回は喜怒哀楽の相づちでしたが、

今日はもう少し簡単なものを紹介します。


一番よく使うのが、「本当?」とか

「へえ、本当に?」ですが、

これは相手が言ったことを疑っているわけではないですよね。

Oh,really?

は一般的ですが、

もしも、

I am、I was、We are、We were

で始まるトークには、

Are you really? / Were you really?

(eg. I am an astronaut. I was a sumo wrestler)

何かをやったとか、してしまった、する、と言われたときは、

Did you really? / Do you really?

(eg. I went to North Korea. I run a mile everyday.)

「本当? 信じられない!」「冗談言わないでよ」は、

本当に信じられないんじゃなくて驚いているだけなのですが、

そんなときは、

I can’t believe it.

You’re kidding!


相手の言っていることに賛成なら、

I think so, too. / I agree.

あなたをわかってあげているという意思表示は、

I understand. / I really understand.

相手の言うとおりになって欲しいという思うとき、

あるいはなって欲しくないとき、

I hope so, too. / I hope not.

ひどいことを聞いたら瞬間的に、

Oh, no!

と言いましょう。


それでは、

Happy talkling!

Chacoでした。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

感謝!感謝!

1miyazakisan1週間のご無沙汰でした。みなさんお元気ですか? 

今日は11月23日。アメリカではThanksgiving感謝祭です。

(実は11月の第4木曜日)この祝日はアメリカでも数少ないコマーシャル化されていない祝日のひとつです。

日本ではちょうど秋分の日で、勤労感謝の日。

やはり感謝する日です。

アメリカのThanksgivingはどんな日かというと、

すべてに感謝する日であり、

家族が集まってごちそう(七面鳥とかぼちゃパイ)を食べる日であります。

またパレード(デパートのMacy’sのバルーンは有名)。

もちろんharvest festivalつまり収穫祭の意味もあります。

Thanksgivingの由来は諸説いろいろありますが、

メイフラワー号でやってきたPilgrim(清教徒)たちが

新大陸での厳しい生活に困っているところを、

敵だと思っていたインデアン

(今はネイティブ・アメリカンと言います。ディズニーのポカホンタス参照)

が作物の作り方を教えられ、秋に多くを収穫したことで、

感謝をこめてみんなで一緒に食事をしたというのが、定説のようです。

感謝することは大事ですよね。

そこで、ありがとう系の言葉を探してみました。

一般的なものから、かわったものまで、あげてみました。

Thank you.

Thank you very much.

Thanks a lot.

Thanks.

Thanks much.

Thanks so much.

Thanks a bunch.

Thanks a million.

Thanks a ton.

というぐあいにだんだん大きくなっていきます。

ただし、上品にいうには、

Thank you very much indeed.

なんて、イギリス風に言ってみるのもいいかも。

他にもいろいろあります。

Gratefulを使うと:

I am grateful for all your help.

I’m sincerely grateful for….

I’m very grateful.

I am enormously grateful for….

I am extremely grateful for….

Appreciateを使うと:

I really appreciate you helping me.

I really appreciater your….

I deeply appreciate….

ただ、嬉しいという気持ちをしめすのもアリですよね。

I’m so glad.

I’m very glad for your….

何かもらったときは、

I’m so happy!

というだけでも気持ちは通じますよ。

というわけで、みなさん感謝しましょう。

Happy talkling!

Chacoでした。

明日はドーソンさんの予定です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

エモティコンって知ってる?(英語で顔文字)

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。

みなさんは記号を使ってメールするのはもう慣れていると思います。

日本で私がよく使うのがm(_ _;)mです。いつもドジばかりで謝っているからです。

※エモティコンとは、emoticonというスペルで、英語で顔文字のことです。

  ※emot(tion)(感情)+ -icon(アイコン)=感情表現アイコン→顔文字

今回は外国ものを少しのぞいてみませんか? 

スミス君よりレベル低いと思いますけど。

LOL-笑ってやってください。

まず、海外モノって横に寝ている場合が多いんです。たとえば、

:-)  こんなのは普通のhappy faceということになります。

;-)  これはwinking happy face、ウインクしている笑い顔です。

:-( 

あるいは

:-[  

は、I am down and unhappy、落ち込んでいること。 

:-Oは、 ohhhhh! おーって、感心しているところ。

(:... はI am heart-broken、失恋。

なかには日本スタイルのように縦のものもあります。 

*L* I am slos hed.(泥酔状態)

(@ @)  You’re kidding!(え”え”−っ!みたいな) 

(-.-)Zzzzz  I am sleeping.

●動物シリーズ

=:) bunny(ウサギ)

(:= beaver(ビーバー)

:=|  baboon(ヒヒ、もしくは、サル)

:8) pig(ブタ)

@(*O*)@  koala bear(コアラ)

●人シリーズ

C=:-)  I am a chef.(シェフです)

-:-)  I am a punk rocker.(パンクロッカーです)

-:-(  I am a punk rocker don’t smile.(笑わないパンクロッカー)

:%)  I am an accountant.(経理です)

:?)  I am a philosopher.(哲学者です)

O-) I am a scuba diver.(スキューバダイバーです)

というわけで、外国ものも使ってみては?

Happy talkling! 

Chacoでした。


月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 アレックス・スミス  英語でジョーク? 
水 Chaco         英語アドヴァイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 よーし!柏木(柏木陽志)TOEIC特訓日記
日 よーし!柏木(柏木陽志)英会話勉強日記

明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

色を英語で言ってみませんか?

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。

一時絶不調だったのですが、今は完全復活して絶好調です。

お天気もいいしね。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

オフィスが2階なので窓の外に美しく紅葉したdogwood treeが見えます。

※dogtree:ミズキ(水木)

秋ですね。

今日は色・colorについて書こうと思います。

日本にも色の呼び方は様々ありますが、英語でもいくつか覚えておいてはいかがでしょう?


●赤(red)のグループ

scarlet—日本語では緋色と訳しますが、枢機卿の帽子がこの色。

といっても私たちにはなじみがありませんが。

scarlet crime(極悪罪)

scarlet sister(売春婦)

scarlet fever(猩紅熱)など

ちょっと使い方が暗いです。

このほかに、

crimson(深紅、えんじ、ちなみにcrimson crimeは血なまぐさい犯罪)

vermillion(朱色)

madder(茜色)があります。

赤ワインにちなんでwine redburgundy(これはブルゴーニュからきています)もあります。


●黄(yellow)のグループ

citrine(レモン色、淡黄色を指し、シトリンと読みます。lemon yellowも同じです)。

golden yellow(山吹色ですが、日本でも時代劇で山吹色の小判などといって金を意味するのはおもしろいです)。



●緑(green)のグループ

dark greenはその名のとおり深緑。

黄緑にはgrass greenという呼び方もあります。

jadeはもともと翡翠(ひすい)で、あの宝石の色を想像してください。

もうひとつ、olive(ブラック・オリーブではない方)も、ちょっと渋くて明るい緑色で、素敵な表現ですよね。



●青(blue)のグループ

navy blueは紺色をさすポピュラーな表現ですよね。

Navyは海軍のことですが、海のように深い青をそう呼びます。

その逆はsky blue(空色)でしょうか。

このほかにroyal blueというのがあります。

これは鮮やかな青のことです。

turquoiseは少し緑の入った青で文字通りトルコ石の色です。

さらに、indigo blue(藍色)も日本人には「ゆかた」や「はっぴ」「てぬぐい」で馴染みがありますよね。


●黒(black)のグループ

ebonyは黒檀(こくたん)のことですが、同じような艶のある漆黒を表す言葉にravenというのがあり、これはカラスの濡れ羽色です。

ちなみにcharcoalはチャコールグレーといわれるような黒に近い灰色です。



●桃(pink)のグループ

rose pink(バラ色)

baby pink(白の入ったあわいピンク)

neon pinkshocking pinkは強烈なピンクです。

というわけで、きりがなくなりそうなのでこの辺で終わります。

Happy talkling!
Chacoでした。



<トークるズ週刊スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 アレックス・スミス  英語でジョーク? 
水 Chaco         英語アドヴァイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 よーし!柏木(柏木陽志)TOEIC特訓日記
日 よーし!柏木(柏木陽志)英会話勉強日記


明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

Party, Party

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。

朝晩に秋を感じるようになりました。

さあfall harvest season 、パーティ・シーズンの始まりです。

さまざまな楽しいことが目白押しですね。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

10月31日はハロウィーンでした。

最近は日本でも行われるようになりましたが、アメリカでは子どもたちが”Trick or Treat!”(トリック・オー・トリート)と言って近所の家々を回ってはお菓子をもらって歩く(映画ETのシーンでおなじみの)お祭りです。

もともとは、キリスト教の万聖節の前夜祭なのですが、精霊や魔女がやってくるので、身を守るために変装したことが、Jack-o-lantern (ジャック・オー・ランタン=カボチャのお化け)や仮装パーティにつながったわけです。

アメリカでは大人たちもHALLOWEEN PARTY やMASQUERADE PARTY という仮装パーティをよくやったり、仮装して街に繰り出したりします。

ここで、ひとつ私が気になっている言葉をみなさんに紹介します。

それは、”spooky”という単語です。「気味が悪い」とか「恐しい」とか「不気味」という意味です。

ハロウィーンにはぴったりの言葉ですよね。Spooky storiesは「お化けの話」といったとこでしょう。

Harvestというのは収穫のことですが、アメリカ中西部や南部の農家ではこの時期BARN PARTYというのをよくやります。Bluegrassの音楽に合わせて踊ったり、pig roast(巨大な豚の丸焼き)やcorn-on-a-cob(軸についたままのトウモロコシ)を食べたり、hay-rideといって干し草をのせるトラクターの荷台に酒瓶を持ってみんなで乗り、月明かりの下、広い原野を何時間もトコトコとゆっくり流す、なんてこともします。


そんなことでみなさんpartyingしましょう!

Happy talkling!
Chacoでした。


<トークるズ週刊スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?


明日は、Chacoさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

あいさつしましょう!

1miyazakisanみなさん二週間のご無沙汰でした。

ここのところ忙しさがピークに達し、秋晴れのgorgeous weatherも満喫できずにいます。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

今日はそんなことで、今はあいさつ程度しか出来ない私があいさつの表現を少しだけご紹介しようと思います。

まず一番簡単なのが、誰でも知っているHi!でしょう。

これをHow are you?とセットで、

”Hi, how are you?”が一番短くて簡単なあいさつです。

Hi誰々と名前を呼ぶともっと親近感がわきますよね。

たとえば、

Hi Chaco, how are you?

というように。電話でも使えますよ。

この変化形として”Hi, how are you doing?”というのもあります。

ただし、このhiは、親しい人だけに使ってください。

目上の偉い人には、

Good morning

とか

Good afternoon

とか

Hello

とか言いましょうね。

キャンパスなどでよく耳にするあいさつには、

こんなのがありました。だいたい男の子が言ってましたけど。

What’s happening?

What’s up?

What’s cooking?

耳で聞くと、ほとんどワッツァ、ワッツクッにしか聞こえません。

これは、文字通り「今何が起きてるの?」とか、

「何が料理されてるの?」という質問ではなくて、

すべて「今、どう?」くらいの呼びかけと思った方がいいです。

あなたが厚生労働省のお役人なら、わざとまじめな顔して、beef! なんて言ってみるのもいいかも。

昔のスタンダート・ナンバーのなかに、「ホワッツ・ニュー」という歌があったのを思い出しました。

これもリストに入れましょう。そのあとの文句もなかなかオシャレですよ。あたなも使ってみては?

What’s new? How is the world treating you?

Happy talkling!
Chacoでした。

∧___∧
( ´∀`)Y


<トークるズ週刊スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?


明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (1) | TrackBack (0)

読めないよ

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。秋晴れの乾いた空気が嬉しい今日この頃です。今日は難しい名前の読み方についてちょっとお話したいと思います。

漢字の名前でも読めないものがありますよね。以前コマーシャルで「鏑木」という名前が読めないというシーンがありました。漢字なら漢和辞典というものがあって、つくりやへんで探し当てることもできます。でもアルファベットで書かれた名前には本当にお手上げです。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

そういえばニーチェという哲学者がいましたが、彼の名字はNietzscheといって子音が5つも並びます。いきなりよまされたらわかりませんよね。

同じアルファベットを使っていても、言語圏によって読み方もぜんぜん違います。Georgiaと書いてあったので、アメリカの州のことだとばかり思っていたのに、実はグルジアという国の話だったこともあります。

作家の名前でも発音がおもしろいものはたくさんあります。

Auchincloss オーキンクロス

Cynewulf キネウルフ

Hughes ヒューズ

Hough ハウ

Proulx プルー

Theodore Roethke RET-kee, RETH-kee セオドア・レトケ

Marquis de Sade マルキ・ド・サド

Solzhenitsyn ソルジェニーツィン

Voigt (シンシア)ヴォイト

きわめつけは、Niamh Dohertyという女性の名前でした。名字のほうはドハティーとよめるのですが、名前はどうでしょう? ニアムかニーアムだと思っていたところ、なんと「ニーブ」と読むのです。どなたかいい辞書をご存じないですか? 

昔々に三省堂から「固有名詞英語発音辞典」というのがありましたが。。。

Happy talkling!
Chaco でした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

日曜日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

お断りするときの表現

1miyazakisan
みなさん、1週間のご無沙汰でした。やっと涼しく秋らしくなってきましたね。

イベントの秋です。

パーティや旅行のお誘いにはことかかない私ですが、仕事もファミリー・ビジネス(家族の雑事)もいつもと変わらずあるので、この時期、つらい選択をせまられることも多いです。

そこで、せっかくのお誘いをどんなふうに断るか、いくつかトライしてみようと思います。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

パーティに招待されて、行きたいけど(あるいは行きたくなくても)行けないとき。

Thank you for inviting me. Unfortunately, I have a previous appointment with my friends that evening.

(誘ってくれてありがとう。断念だけど、その夜友だちと先約があるの)


Thank you for inviting me. But I’m not sure if I can go because of my irregular work shift.

(誘ってくれてありがとう。でもまだ行けるかどうかわからないんだ。僕のシフトが不規則だから。)


講演会に誘われて、断るとき。

I’m sorry I can’t come because I have a prior commitment to attend another lecture on the day.
(残念だけど行けない。ほかの講演会に行くって約束してしまったから)


I’m sorry to have to tell you that I have another lecture to attend at that night.

(恐縮ですが、その夜別の講演会に参加することをお伝えしなければなりません)
ちょっとフォーマルですけど。


気になる相手からデートに誘われたとき。

I would love to go, but I am tied up with my preparation for my class to teach on the next day.

(行きたいわ。でも次の日の授業の準備でいっぱいいっぱいなのよ)

といえば、別の日をオファーしてくれるかも。


Let me check my calendar. Oh, I’m sorry I have something going on that night.

(スケジュールを見てるわね。あら、残念だけどその夜は用事があるの)


I better not. I have an exam tomorrow.

(お断りしたほうがいいみたい。明日テストなの)



てな具合で感じ悪くなくお断りしましょう。次につながるように….。

Happy talkling!
Chaco でした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (1) | TrackBack (1)

声をかける

1miyazakisanみなさん、1週間のご無沙汰でしたね。

前回は愛・地球博での行列のお話でしたが、また万博ネタにさせていただきます。

ディズニーランドでもそうですけど、長い時間ならんでいるとき、前後は隣の列にいる人と話をすることがあるでしょうか? 


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

日本人同士だとあまりそういうこともないかもしれませんが、みなさんが、海外でin line または queueing 状態だったとき、声をかけられたことはありませんか? どうせなら、こちらからもfriendlyに声をかけてはどうでしょう。

そんなときの会話を想定してみました。

マンモスが展示されているパビリオンの前で。

How long have you been waiting in line?
どれくらい並んでいるの?

Well, about 2 hours.
2時間くらいかな。

That long?
そんなに長く?

But it’s worth it.
でもその価値はあると思うよ。

Are you sure?
本当にそう思う?

It’s really old. The frozen meat is more than a million years!
すごく古いんだよ。100万年以上も冷凍になってるんだ!

That reminds me of Jurassic Park. I can’t wait to see it!
ジュラシック・パークを思い出すわ。早く見たいな!

ロサンゼルスの有名なドーナツ屋の前で。

Nice weather, isn’t it?
いいお天気ですよね。

Yes, it’s gorgeous.
すごくいい天気。

Where are you from?
どこから来たの?

I’m from Tokyo. And you?
私は東京から。あなたは?

I live near here.
ぼくはこの近くにすんでるんだよ。

I heard their donuts are very good.
ここのドーナッツは美味しいってきいてるんだけど。

You bet!
たしかに。

Then I’ll bring them home.
じゃ、うちにもって帰ろうっと。

To Tokyo?
東京まで?

Yes, fresh donuts from California will make a great souvenir.
ええ、カリフォルニアからの出来たてドーナッツは最高のおみやげよ。

Happy talkling!
Chaco でした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

名古屋queueingパワー炸裂

1miyazakisanみなさん1週間のご無沙汰でした。

私は先週末の3連休、名古屋万博のキッコロ・メッセというパビリオンで、子どもたちのために宇宙服のデモンストレーションのMCをやってきました。

毎日20万人!も来ていたとあとで聞いてびっくり。

どこでも長い列ができていて、アイスクリーム一つ買うにも何分も、ときには何十分も並ぶのです。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


もちろんパビリオンに入るには何時間も並びます。

悲惨なのは、どのトイレの前にも長い列ができていたことです。

そこで、今回は列に関する英語をご紹介しましょう。

列はlineあるいはqueueと言います。

アメリカではlineが一般的のようです。

たとえば:

パビリオンの前に長い列ができています。

There is a long line in front of the pavilion.




建物に入るのに2時間並ばなければなりません。

You have to wait in line for 2 hours to enter the building.




このパビリオンに入るにはどれくらい待たなければなりませんか?

How long do I have to wait in line to get into this pavilion?





水のボトルを買うためにも列を作っている。

People are lined up for a bottle of water.




イギリスではqueueを使います。

There is a long queue in front of the pavilion.

They have been gueueing for 2 hours.

I was standing in a queue for 2 hours.

ちなみにqueueというのは、編み込みのおさげ髪、中国の弁髪のことです。

Happy talkling!
Chacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

宇宙服は予圧服だった!

1miyazakisan1週間のご無沙汰でした。

世界中で嵐が吹き荒れ、日本では選挙の嵐も吹き荒れたみたいですね。

強烈な残暑late summer heatの中みなさまいかがお過ごしでしょうか?

今日は、個人的な仕事のからみで名古屋万博で宇宙服space suitの説明をすることになりました。

準備もかねて少し、宇宙服がらみの情報を紹介したいと思います。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


アポロの宇宙服は、完全なオーダーメードで、ミッション別に制作され、使い捨てだったのですが、最近では再利用可能だそうです。

お値段はtwo million dollorsつまり、200万ドル=2億4千万円です。

宇宙服はそれ自体が生命維持装置Life support system (LSS)ですから、お高いのも当然ですよね。

生命維持装置は別名バックパックとも呼ばれ、Portable life support System (PLSS)といって背中に背負うタイプのものです。

宇宙服は正式には予圧服Pressure garment assembly (PGA)とも呼ばれているそうです。

これに様々な装置を含めた一式をExtravehicular Mobility Units (EMU)と呼ぶそうです。

Extravehicularというのは乗り物の外という意味ですから、宇宙船の外、つまり宇宙空間や月面で着る洋服をさしています。

もう一つ、宇宙船内で着るものもあり、Intravehicular Mobility Unitと呼ばれています。

船内用宇宙服のユニットの名称から、実際の活動も想像できます。

Constant wear garmet (下着)

Biomedical belt (生物医学情報採取用のセンサー付きベルト)

Urine collection transfer assembly (尿採取装置)

Pressure helmet (ヘルメット)

Pressure glove (手袋)

Communication carrier (通信機)

船外用宇宙服には次のものが加わります。

Liquid-cooling garment 液冷式の下着

Lunar extravehicular visor assembly (LEVA) 船外活動用バイザー

Lunar extravehicular glove assembly 船外活動用グローブ

Lunar overshue 月面ブーツ

Cover which fits over umbilical commection コネクタカバー

どんどんマニアックになってきそうなのでこのへんでやめます。

実はコスプレ用の宇宙服のレンタルもたくさんあって、値段も100ドルから1,000ドルくらいと高いですが、それなりにかっこいいですよ。

みなさんもためしてみてはいかがでしょう? 

Let’s have fun with space suits!

Happy talkling!
PGAにはまっているChacoでした。



<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      毎回変わります。乞うご期待
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

明日は、ドーソンさんの予定です!

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

選挙だ!どうする!?

1miyazakisan2週間のごぶさたでした。

昼も夜も寝て食べてお風呂にはいっている時間以外はずっとお仕事の連続で、頭も身体もヨレヨレです。

それでも選挙はやってきます。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


私はpolitically oriented(政治好き)の人間ではないので、こんなことをいうとプロパガンダっぽくて居心地わるいのですが、やはり選挙は大事ですよね。

無関心はいけませんよ。

選挙にはいきましょう。

ちなみに政治的無関心はpolitical apathyとかapoliticismとか言います。

今日は選挙に関する言葉をいくつか思い出してみることにします。

Electionという言葉はみなさんご存じですよね。絶対にerectionと発音を間違えないように! 

候補者のことはcandidateですね。

落下傘候補はその名の通りparachute candidateと言うようです。

突然上から降ってくるからでしょう。

投票するという言葉はvoteです。

「私は自民党に投票する(しない)」というときは、I vote for (against) the LDP.といいましょう。

選挙に関してballotという言葉を耳にすることがあります。

一般的にballotは投票を意味しますが、投票用紙もballotで、具体的な投票に関係することはすべてこのballotでまかなうことが多いようです。

たとえば、候補者はcandidate ですが、

「彼は出馬している」というときは、He is on the ballot.ということもあります。

不在者投票はabsentee ballotといいます。

また、campaignということばも選挙のときによく耳にしますが、これは選挙運動、選挙戦、遊説などに使います。

軍事行動にもつかうので、まさに選挙は戦いなのでしょう。

今回はマニフェストとやらをさかんに使っていますが、本当はcampaign policy(運動方針)とかcampaign agenda(選挙公約)のことだと思うのです。

「檄文」というのはちょっとオーバーだとつねづね思っています。

争点の”postal service reform”あるいは”postal service privatization”くらいは覚えておきましょうね。

Happy talkling!
Chacoでした。

<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

夏休みの宿題トラウマ

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。そろそろ学校の夏休みも終わりに近づいています。

この時期いつも悩まされるのが宿題です。えっ? 

最近のお子ちゃまたちはそんな不真面目はいないって? 

そ、そうでしたか。私はだいたい新学期が始まる1日2日前は徹夜していたのを思い出します。



人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。


アメリカでは新学期が9月から始まるので、夏休みの宿題というのはありませんよね。

でも宿題は、私のような人間にとってはいつの世もストレスです。

今でもときどきそれに近い状況におそわれています。

そこで、宿題が出来なかったときのための言い訳を考えてみました。

以前にも同じようなことを書いた記憶がありますが、復習です。

 
まず始業式の日は、

「おうちに忘れてきました」

1. Sorry, I left it at home.

で軽くかわしましょう。

「忘れる」という言葉は、日本語では記憶を一時的に失う(forget)という意味と、物を置いてきてしまう、という2つの意味に使うので、ときどき混同してしまいがちです。

たしかに、持ってくるのを忘れているので、

2. I forgot to bring my homework.

と言ったほうがはっきりするかもしれません。

3. I forgot my homework.

だと、宿題それ自体のことを忘れてしまったともとれるので、事態をより悪化させるかも。

かわいいのを一つ。

「昨日、僕の工作をうちの犬が破壊しちゃったんです! 
それでもう一度最初から作り直しています。」

4. My dog destroyed my piece yesterday! So I’m making it all over again.

古典的なやつをひとつ。

「風邪をひいて熱をだしたので、何日も寝ていました。それで宿題を終わらせることができませんでした。」

5. I had a summer cold and a high fever. So I stayed in bed for many days. And I couldn’t finish my homework.

最後に、以前紹介した、大人も使える決定版を一つ。

6. My computer crashed!

Happy talkling!
Chacoでした。



<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日は、Chacoさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

大統領になったつもりで。

1miyazakisanみなさん1週間のごぶさたでした。ついにお盆休みもおわり、そろそろfull-fledgedで仕事に突入されるころでしょうか? 

私はお盆の間仕事だったので、今日からちょこっとバカンスです。

ところで世の中は政治のことでもちきりです。日本の政治についてはさしさわりがあるので、ちょっとアメリカ大統領のことを。

これもかなり好き嫌いはあると思うけど。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

 アメリカでは、How to be Presidentという本が出ていて、もしも万が一自分が大統領になったらどうしよう、という不安に答えてくれる!?マニュアル本なのです。

大統領自身がホワイトハウスに入ったときにまず受け取るマニュアルと同じものだそうです。

大統領への呼びかけですが、公の場ではかならず”Sir”か、”Mr. President”か、夫人には”Madam President”と言います。

たとえば、Are you hungry, Sir? とか、”Yes, Mr. President”.というわけです。

アメリカの大統領だけではなくて、偉い人と話すときは真似しましょう。Mr. President をMr. Yamadaにすればいいのです。

大統領は大統領で、人の名前を覚えるのは大変なことです。マニュアルには、まず相手の名前を聞いて、会話の中でかならずそれを使うようにすべきだそうです。

これは私たちも使えます。相手の名前を覚えることと、相手と早く親しくなるのに役立つでしょう。たとえば、”Hi Julie, so nice to know you.”とか、”It’s great to know you, Julie.”とか、”Julie, what a lovely sweater.”というように、Julieを連発するんです。

3回使えば頭に入ります。また、相手の名前を話題にすることも一つです。

たとえば、こんな会話です。”Stephen, is that with a ‘ph’ or a ‘v’?”とか、”Stephen, could you spell your name, please?”そのときも、しつこく相手の名前を連呼しましょう。



ここに、難しい質問に対する万能の答えというものを大統領は教えられます。おもしろいので、真似してみませんか?


“No comment. Next”

「ノーコメント。次」


“That's a very interesting question, and one that merits further thought.”

「興味深い質問ですね。さらに検討してみる価値があります。」


“We are working on that issue as we speak.”

「私たちがこうしている間にも、その問題に取り組んでいます」


“I believe that we’ve said all we need to say on that subject. Thank you.”

「その件については必要なことはすべてお話したと思います。ありがとう」


“Thank you. Next.”

「ありがとう。次」


“I’m sorry, we don’t have time for follow-ups, next.”

「残念ながら追加質問の時間がありません。次」


こういう言い訳、ジョークで使えそうですね。

Happy talkling!
Chaco でした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日は、ドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

スペースシャトル帰還(ヨレヨレを英語で)

1miyazakisanみなさん1週間のごぶさたでした。ディスカバリーの野口さんは無事地球に帰還しましたね。

スペースシャトルの姿を見ると、かなりヨレヨレでしたね。表面はかなりボロボロ。オッ? ヨレヨレ? ボロボロ? これって英語でなんて言うんでしょう? 今日はそんな、ものの状態や風合いに関する表現をのぞいてみたいと思います。


人気blogランキングに参加しています。
よろしければクリックをお願いします。

「ヨレヨレ」は、服がヨレヨレというのもありますが、「ヨレヨレにくたびれた」という表現もありますね。単純にtiredとか、worn-outというのはいかがでしょう? ボロボロも同じようなものです。ボロはragだから、raggedとかbatteredです。

では月の表面がゴツゴツしている、というときは? Roughというのがいいでしょう。手触りでゴツゴツしているのはharshとも言うみたいです。じゃあ、ザラザラは? これもharshを使いますが、物にはcoarse (coarse food)とかsandpaperyなんて言葉も使うみたいですけど、一般的にはrough touchです。もう少しこまかくなって、チクチクとかとげとげはpricklyといいます。セーターがチクチクするときはこれを使います。

同じように火星や月の表面はデコボコしていますが、これもやっぱりroughですね。でももう少し突っ込んでみると、irregularity of the surfaceとか、uneven surfaceと表現します。突起物や隆起にぶつかるからbumpyという言い方もします。デコボコ道はbumpy roadです。すべて状況によりますが、上記の言葉はどれでも使えるような気もします。

では、逆にツルツル、スベスベはどうでしょう? すぐ思い当たるのはsmoothとかslickslipperyです。スベスベした肌はsmooth skinです。ベルベットのような(velvety)、絹のような(silky)という形容詞を使うこともあります。
平らなはevenとかflatですよね。こちらの方が表現の数では負けていますね。

日本の言葉は2回つづけて繰り返すのが多いことと、しかしほとんどの言葉が人の性格を表すのに使えるのもおもしろいです。

ご参考までに、ベタベタ、グチャグチャはsticky, gooeyです。何の脈絡もないですが……。

Happy talkling!
Chacoでした。


<『トークるズ』週間スケジュール>

月 ウォルター・ドーソン  英語講座
火 よーし!柏木     英語特訓日記
水 Chaco         英語アドバイス
木 ウォルター・ドーソン 英語講座
金 伊藤哲哉       英語学習、教材アドバイス
土 ゲスト出演      ゲスト不在の時はお休みします。
日 アレックス・スミス  英語でジョーク?

※明日はドーソンさんの予定です。

※今日の投稿、このブログに関して、ご意見質問を受け付けてます!
 (コメント、もしくは、メイル送信でお願いいたします。)

メルマガ英語上達マガジン『もっと!トークるズ』好評配信中です。

|