« January 2006 | Main | March 2006 »

動物ジョーク

4kashiwみなさん、お元気でしょうか?

私は、仕事が忙しく、かなりグロッキーですが、

なんとかやっています。

今週も火曜日はアレックスに代わって私がジョークやります。

今日は、数あるジョークの中でも、

Animal Jokes

動物ジョークです。

では、早速いってみましょう!


※英語をクリックすると音声を聞くことができます。

(英文)

0. Definition For Panda


1. A panda walks into a restaurant, sits down and orders a sandwich. He eats the sandwich, pulls out a gun, and shoots the waiter dead.

2. As the panda stands up to leave, the manager shouts, "Hey! Where are you going? You just shot my waiter and you didn't pay for your sandwich!"


3. The panda yells back at the manager, "Hey man, I'm a PANDA! Look it up!"


4. The manager opens his dictionary and sees the following definition for panda: "A tree dwelling marsupial of Asian origin, characterized by distinct black and white coloring. Eats shoots and leaves."


definition 【名】定義

pull out 【動句】引き出す、取り出す

dwell 【動】住む

marsupial 【形】有袋類(ゆうたいるい)の

distinct 【形】はっきりとした

さて、主な単語の意味は以上です。

どこがジョーク、シャレになっているか

わかりましたか?

それでは、日本文を書きます。


(日本文)

0.パンダの定義

1.あるパンダがあるレストランに入っていき、席に座り、サンドウィッチをたのんでいます。

  そして、パンダはサンドウィッチを食べ、銃を取り出し、ウエイターを撃ち殺しました。

2.パンダは立ち上がりその場を去ります。

  するとマネージャーは叫びます。

  「おい!どこへ行くんだ?
  
   お前は、私のウェイターを打ち、サンドウィッチの代金も払ってないじゃないか?」

3.そのパンダは、大声でマネージャーに答えます。

 「なあ、おれは『パンダ』だぜ!辞書で調べてみろよ!」

4.マネージャーは、辞書を開き、次のようなパンダの定義を見ました。

 「木に住んでいる有袋類で、アジアが起源、はっきりした白と黒の色の特徴があります。

  (竹の)芽や葉を食べます」


おや、日本語にするとちっとも面白くありません。

どこが面白いの?

もちろん、「むふ」っと気づいて笑っている方もいらっしゃるかと思います。

まだ、わかっていない方は、もう一度、英文を読んでみるといいと思います。

このパンダは、何をしかしたか?

追っていくとわかります。

(サンドウィッチを)食べる。

eats ( the sandwich)

(ウエイターを)撃つ

shoots (the waiter)

(その場を)去る

leaves (原文では、to leaveと不定詞形で書かれています)

わかりましたか?

パンダは、Eats shoots and leaves.

「芽や葉を食べる」と、「食べて、撃って、去る」というのがかけられていたんですね。

実際には、文法的に、

「食べて、撃って、去る」というのは、

Eats, shoots and leaves.

こういう風にしないとニュアンスが出てきません。

しかし、もう気づいている方は、いらっしゃると思いますが、この文章は、パンダの行動がすべて「現在形」「三人称単数」で書かれています。

これは、最後のオチへつなげるための工夫で、複数形の(s)と語呂を合わせたかったためだと思われます。

なんとも、不思議なお話の「ジョーク」でした。

悪いパンダの話でした。

では、また!


| | Comments (0) | TrackBack (0)

ジェスチャー

1itosan今日のテーマはジェスチャー、身振り手振りです。

コミュニケーションをとるときに、ジェスチャーというのは大きな
武器です。特に外国語で会話をするときには、会話能力の低さを補う
ことが出来る、大切なツールになります。

ジェスチャーというのは、本当に多種多様なので、時間があれば
1度勉強してみることをオススメします。


それはそれとして、ジェスチャーとまでいかなくても、単純に
手を動かしながら会話をするだけでも、けっこうスムーズに
意思の疎通を図ることが出来ます。

私の場合、自己流に身に付けたことがあります。理論的な裏づけ
など何もないのですが、殆ど英語が話せなかった留学時代、
これで乗り切ったというものなので、効果だけは保証できます。


今日はそのやり方をお伝えしますので、何かの参考にして
頂ければと思います。


ただ正直にお話すると、手振りといっても、私が使っていたのは
(今でもそうですが)二つのパターンだけです。

1つは両手の手のひらを垂直にして、上下に動かすやり方です。
丸いもの、ボールを抱えているような形です。
その状態で口に出す言葉に合わせて、上下に動かします。

もう1つは、手のひらを上に向けて上下に動かすやり方です。
こちらはイメージとしては、『こちらは~さんです』と人を
紹介するときの手の動きになります。

バスガイドさんとかエレベーターガールの手の動きですね。


この二つって、特に意味はありません。
ただ、こうしながら話をすると、何かを伝えたがっているという
姿勢が伝わるので、周りの人は話を真剣に聞いてくれます。

もし、英語が下手でうまく伝えられない場合には、相手の人が
『あなたが伝えたいのはこんなこと?』と救いの手を差し伸べて
くれます。

ジェスチャーというのは、必死さが伝わりやすいんですね。


また、何か動くものがあると、人はそこに意識を向けやすいので
結果的に、みんな自分に注目してくれることになります。

これだけでも、かなり話がしやすくなります。


もう1つの効果は、自分の気持ちを整えることが出来るということです。

特にこれは、英語を話すことに不安を感じて、なかなか喋れない
という人に試して頂きたいのですが、身振り手振りを交えると
自然に気持ちが高まってきて、積極的になれます。

個人差もありますが、普段以上に抵抗無く、英語を口にする
ことが出来るはずです。積極的になりたいときは、身振り手振りを
速くしてください。手を小刻みに素早く動かすと、そのスピードに
比例して、より積極的になれます。


一方、緊張してしまって、気持ちを落ち着けたいときには
ゆっくり手を動かします。それだけで気持ちが落ち着きますし
口調もゆっくりになります。


手の動きで自分の心をコントロールすることが
出来るということです。

これは試してみると、すぐに効果を実感出来ることなので
ぜひ、この場で試してみてください。


自分の気持ちをコントロールして、的確にコミュニケーションが
とれる状態を整えることが出来て、さらに相手を自分に惹きつける
ことが出来てしまう、とても便利なものです。


もちろん、これは日本人同士でも使えます。
特におとなしい人にはオススメです。

会話って、勢いのある人、情熱のある人ほど説得力がありますし、
真剣さが伝わります。

これって、逆に言えば、おとなしい人というのは、それだけで
損をしているということです。おとなしい口調だと、あまり
印象に残らないんですよね。

でも、おとなしいというのは熱意がないわけではなく、それを
上手く表現できないだけです。でも、おとなしい口調でも
身振り手振りをするだけで、相手に強い印象を与えることが出来ます。

私もどちらかと言えばおとなしい性格なので、
自分自身で効果を実感しています。


本当に相手の反応が変わるので、面白いですよ。
ぜひ試してみてください。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

お店での会話

1walterHello! Today I would like to continue with the theme of shopping.
Today I am going to give you some questions that you might be asked by a clerk in a store.
Here they are!

みなさん、こんにちは!

今日もショッピングに関するテーマを続けたいと思います。

今日は、お店の店員に聞かれそうないくつかの質問をやってみたいと思います。

それは、これです!

※音声は後日アップします。


Sentence 1: Are you being helped?

センテンス1:誰かご用は伺ってますか?


Sentence 2: Would you like to try this on?

センテンス2: これを試してみませんか?

Sentence 3: How does it fit?

センテンス3: サイズはいかがですか?


The first sentence is the first question you will be asked by a clerk who offers you help.
Feel free to refuse the second question as clerks just ask this to encourage you to buy things.
You are free to do as you like.
Finally if you do try something on the clerk will probably ask you the third question.
Please try to answer these questions and I will give you some appropriate answers next time.


最初のセンテンスは、あなたにサービスを提供する店員が最初にする質問です。

店員は物を買うよう進めてきますので、二番目の質問に対しては、気軽に断ってください。

あなたは、あなたがやることに自由です。

最後に、もしあなたが、何かをためにし着てみたら、店員はあなたに三番目の質問をしてきます。

どうぞ、この質問に答えてみてください。

私は、次回、この質問に対しての適切な答えをいくつかお教えします。

Good luck!

幸運を!

Happy "Talkling"!
ハッピー トークリング!

Dr. Walter Dawson
ウォルタードーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

英語で愛を語る

1miyazakisanみなさん、また2週間のご無沙汰になってしまいました。

忙しいのは頭が悪い証拠なのですが、私はいつもとっちらかっています。

そういうのを英語でscattered brainというそうです。

それはともかく、今日は過ぎてしまったバレンタイン(ズ)・デーを思い浮かべて、

遅ればせながら、恋愛がらみの表現を探してみようと思います。


まず、誰かに恋をしている状態はin love状態です。

I’m in love with him/her.(彼/彼女に恋してる)

I’m in love with you.(あなたが好きです)コクるときの表現。

これがI love you.とどう違うのかわかりませんが、I’m in loveという響きが好きです。

そういう状態におちいるという行為は、

I fell in love with her/him.(彼女/彼が好きになりました)

これもin love という言葉、なんだか「愛」の中にいるみたいでいい感じだと思いませんか?

恋をしているんだけど相手がまだ知らないときは、

I have a crush on her/him.(彼/彼女に気がある)

I have a big/huge crush on him/her.(彼女/彼に熱を上げる/夢中)

アプローチをかけているとき使う表現でもあります。ちなみにcrushって「押しつぶす」というような意味ですから。

この種の言葉って次から次へと出てくきます。来週は実際にお誘いの台詞なんかをさがしてみます。


では、Happy talkling!
Chacoでした。

| | Comments (0) | TrackBack (1)

ジョーク「らくだの群れ?」

4kashiwみなさん、お元気でしょうか?

さてさて、火曜日担当のアレックスが、まだまだアメリカですので、今回も含めて、あと3回私が火曜日を担当します。

今日は、「Group Nouns(群名詞)」といわれるもののジョークです。

英文だけで笑えますか?

※英文をクリックすると音声が聞けます。

(英文)

1. A teacher was explaining group nouns to her class.


2. “If a quantity of cattle is called a herd, and a quantity of bees is called a swarm, what is a quantity of camels called?”


3. One bright lad quickly answered, “A carton.”


主な単語の意味を書きます。

explain 【動】説明する

a quantity of~:たくさんの

cattle 【名】牛、家畜牛

herd 【名】(家畜や野生動物の)群れ

bee 【名】はち(特に花に群がる、ミツバチやマルハナバシなどのこと)

swarm 【名】ミツバチの群れ、大群

bright 【形】機転の利く、利口な、快活な

lad 【名】少年、青年、元気のいい男

camel 【名】ラクダ


では、日本文を書きます。


(日本文)

1. ある先生が自分のクラスに「群名詞」のことを説明していました。

2. たくさんの牛は、"herd"といいます。たくさんのミツバチは、"swarm"といいます。

    では、たくさんのラクダ(キャメル)は何ていいますか?

3. 一人の利口な少年が答えました、「カートン」。


ひょっとして、まだ、このジョークの面白さがわかっていない方もいるかも知れません。

先生は、キャメルは「ラクダ」の意味で言ってますが、生徒は、タバコの銘柄の「キャメル」といっているわけで、、。

たくさんの「たばこのキャメル」は、「カートン(1カートン)」というわけでした。


実際にラクダの群名詞は、参考までに、下記の4つぐらいが使われます。


4. flock, train, caravan, herd


では、また来週!



| | Comments (0) | TrackBack (1)

買い物での支払い方

1walterHello!

I am sure that many of you enjoy shopping when you go on a foreign country.
Today I would like to give you the basic expression for paying for things.
There are three methods for paying for things and I will give you a sentence for each of those.


外国へ行ったときに多くの方々がショッピングを楽しむことだろうと思います。

今日は、代金の支払いに関しての基本的な表現をお教えしたいと思います。

代金の支払いには、3っつの方法があります。

そして、それらのおのおのの表現をお教えしたいと思います。

※英語音声は後日アップします。

Sentence 1: Can I pay with traveler’s checks?

センテンス1:トラベラーズ・チェックで支払えますか?

Sentence 2: Can I pay by credit card?

センテンス2:クレジット・カードで支払えますか?

Sentence 3: Can I pay with cash?

センテンス3:現金で支払えますか?


Of course cash is accepted almost anywhere but sometimes you should check.
Managing your money is one of the most stressful things about travelling so I hope you find these expressions useful in your effort to do so.
Best of luck to you and Bon Voyage!

もちろん、現金はほとんどどこでも使えますが、ときどき気を付けないといけません。

旅行をしているときには、現金を管理するというのは、もっとも気を使うことのひとつです。

だから、わたしはこれらの表現が支払いのときには、便利であると気づいてもらえることを望みます。

最高の幸運と、いい旅を!


Happy "Talkling"!
ハッピー トークリング!

Dr. Walter Dawson

| | Comments (0) | TrackBack (1)

学習に効く「ことわざ」

4kashiwみなさん、お元気でしょうか?

今日は、久しぶりに「ことわざ」を学習していきたいと思います。

英語学習に関して効きそうなものを選んでみました。


では、言ってみましょう!

※英文をクリックすると音声を聞くことができます。


1. Practice makes perfect.

 (練習が完璧をつくる=習うより慣れろ)


まさに、語学学習は、このことに尽きます。

難しく頭の中をこねくり回すより、慣れることです。

さて、最後の言葉です。

3. Don’t put off for tomorrow what you can do today.

 (今日できることは明日に延ばすな)

はい、これは、私自身もそうですが、肝に銘じておかないといけません。

いかに多くのことを先延ばし、棚上げにしてきたか。。。

できることは、「今」やってしまいましょう!

| | Comments (0) | TrackBack (1)

自分の成功パターン

1itosan 個人的なことなのですが、私の場合、英語が話せると自信を
 持って人に言えるようになったのは、約8年前です。

 色々と改善点があるにしても(これは今も変わりませんが)
 とりあえず、英語でそれなりにコミュニケーションがとれる
 ようになってから、8年過ぎています。

 
 ここでちょっとしたクイズなのですが、英語が話せるように
 なって、私が一番得したと思っていることは何なのか、
 あなたは分かりますか?


 ●海外旅行に行っても、困らなくなった

 ●収入が上がった

 
 色々な答えが浮かぶと思いますが、答えは実は英語そのもの
 とは関係ありません。

 それは『自分の成功パターンを確立することが出来た』
 ということです。


 これは何かというと、何か自分が新しいことに取り組むとき、
 英語を勉強するときのやり方をそのまま応用することによって
 スムーズに覚えることが出来るようになったということです。


 たとえば、英語を覚えるときに、私はよく身近で自分より
 出来る人に勉強方法を聞いて、それをマネしていましたが、
 これはどんな分野でも応用できます。

 また、最初はとても英語が話せるようになるなんて、想像も
 出来なかったのですが、それが今では話せるようになりました
 ので、何か新しいことを始めて、最初は上手くいかないとき
 でも、英語の経験を思い出せば、このまま努力を続けていけば、
 上手くいくようになると、自然に思えるようになります。


 物事を身に付けるやり方というのは基本は一緒なので、
 1つの分野で成功出来た人というのは、違う分野でも
 同じことが出来ます。

 ですから、私の場合は英語が、物事を身に付けるときの
 いいモデルパターンになったということで、その恩恵を
 いつも受けています。

 
 ここでお伝えしたいことは、英語がほかの分野に応用できる
 のであれば、ほかの分野のことを英語に応用することも出来る
 ということです。


 どんな人でも成功体験を持っています。

 大学受験に受かったというような大きな成功体験もあれば、
 自転車に乗れるようになったなんて小さな成功体験もあり
 ますが、何でも構いません。


 なぜ、上手くいったのかということを振り返って考えて
 みれば、必ず自分なりのやり方がみえてくるはずです。
 あとは、それを英語の勉強に当てはめてみればOKです。

 
 もし、自分には全く成功体験がないと思える人は
 (本当はそんなことはありませんが)
 ほかの人をモデルにしてみても構いません。

 こうやって、何か1つでも、こうすればいける!と思える
 パターンを作ると、進歩するスピードがぐっとアップします。

 ぜひ、みなさんも自分なりのパターンをみつけてください。


 ゼロからここまで出来た理由を考えてみると、
 みえてくるものがあると思います。

| | Comments (0) | TrackBack (2)

アメリカの若者の愛情表現

1walterHello! Even though Valentine’s Day has come and gone, it is never too late for romance! Therefore, today I would like to teach you some expressions that young Americans use to ask someone to go out with you. The first two expressions are expressions which are specifically used on Valentine’s Day.

こんにちは!

バレンタインデーは終わってしまったが、

ロマンスの季節は終わりません。

ということで、今日はアメリカの若者が告白する時に使う表現を紹介したいと思います。


センテンス1と2は特にバレンタインデーに使われます。


Sentence 1: Be my valentine.

センテンス1: 私のバレンタインになってください。
        (私の特別な人になってください)


Sentence 2: Be mine.

センテンス2: 私のものになってください。


Sentence 3: Will you be my girlfriend?

センテンス3: 私のガールフレンドになってくれない?


Sentence 4: Will you go out with me?

センテンス4: 私と付き合ってくれない?


Sentences 1 and 2 are in imperative form using the verb “be.” “Valentine” in Sentence 1 means “girlfriend” or “boyfriend.” Sentences 3 and 4 are both sentences and mean the same thing. The phrasal verb “to go out with (someone)” means to have a relationship as boyfriend and girlfriend. Please be aware that Sentences 1 and 2 are kind of old-fashioned and should be used in a light-hearted way. Sentences 3 and 4 are the sentences that American junior high school students would use. Later in high school or college they sound childish. So, that’s it for our lesson on expressions for young love in America! I hope you enjoyed it!

センテンス1とセンテンス2はbe-動詞の命令形が使われています。

センテンス1の「バレンタイン」というのは「恋人」という意味になります。

センテンス3とセンテンス4は大体同じ意味です。

英語で「to go out with (someone)」というのは恋人として「付き合う」という関係になります。

センテンス1とセンテンス2はちょっとフォーマルなので、ユーモアが入った軽い告白や愛情表現に使ったほうがいいと思います。

センテンス3とセンテンス4は最近でも使いますが、アメリカの中学生が使うと思います。

高校生や大学生が使うと子どもっぽく聞こえるので、使わないと思います。

さて、これで「アメリカの若者の愛情表現」というレッスンが終わったが、面白かったでしょうか?

そうだといいです!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

英語でおやじギャグ

4kashiwみなさん、お元気でしょうか?

アレックスが長期のアメリカ出張中ですので、

私が今回も代打をつとめます。

例によって、ジョークでいきたいと思います。

出展の本は、いちばん最後にアマゾンリンクで紹介します。


今日は、ギャグの中でももっともくだらないとも言える、おやじギャグ(駄洒落、ナンセンス)系です。


では、最初のジョークですが、どこがジョークだかわかりますでしょうか?

聴いてみてください。

※英語をクリックすると音声を聞くことができます。

(英語)

A: What do you call a blind stag?

B: No Idea!


(日本語)

A:目の見えない牡鹿のことをなんて言う?

B:ノー・アイ・ディア(わからない)


これ、どこがギャグ、駄洒落になっているかわかりますでしょうか?

実はこれ、「ノー・アイディア」ですが、

No idea!(わからない)

ですが、同じ音で、

No eye deer(目の無い鹿)ともつづれます。

完全な駄洒落でした。

では、次です。


(英語)

“Dad,” asked little George one day, “Why do storks lift one leg when they sleep?”

“Well, George,” replied the father, “If they lifted two, they’d fall over.”

(日本語)

ジョージがある日尋ねた。「パパ、コウノトリはなぜ、眠るとき片足をあげるの?」

すると父は答えた、「それはね、もし両足をあげたら転んじゃうからだよ」

これは、何の説明もいらないナンセンスなギャグです。

以上、出展は以下の本からです。

ちょっとした合間に読む本としてお勧めします。



| | Comments (0) | TrackBack (2)

「may」の使い方

1walterHello!  Over the past few weeks  I have been presenting several forms which use modal verbs such as must, can, and may.  Today  I would like to explain the use of the modal verb "may" which is sometimes diffcult for learners of English to understand.

こんにちは!この数週間助動詞のmustとcanとmayの表現を結構紹介したと思います。今日は助動詞の「may」の使い方を説明したいです。この動詞は英語を勉強する人にとってちょっと難しいと思います。

The important thing to remember is that "may" can mean either "can" or "might" depending on the context.  Let’s look at a few example sentences.  

文脈によってこの「may」という動詞は「can」という意味もあるし

「might」という意味もあります。いくつかの例文をみてみましょう。


Sentence 1: Aiko may become empress only if the law changes.

センテンス1: 法律が変わらないかぎり、あいこ様は天皇になれません。


In this sentence "may" means "can" because if the law is revised to permit an empress in Japan only then “can” Aiko become empress.   

この文書の中で「may」は「can」という意味になります。

法律が変わったらあいこ様は天皇になることが「出来る」から。


Sentence 2: Aiko may become empress, but the law will have to change first.

センテンス2: あいこ様は天皇になるかもしれないが、まず法律が変わらないといけないです。


In Sentence 2 the meaning is “might” as in “there is a chance.” Usually based on the context you can understand which meaning is being used. But, it is good to become familiar with both meanings. Listen carefully and think about the possible meanings. I am sure you will come to understand after awhile.

センテンス2ではこの意味は「」になっているので、

その可能性があるという意味になります。

大体は文脈によて意味がわかってくると思います。

しかし、まず両方の意味を知ることが大事です。

集中して聞いて意味を考えてください。

きっとだんだんわかってくると思います。

Happy "Talkling"!
ハッピー トークリング!

Dr. Walter Dawson
ウォルタードーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

「パン」はポルトガル語

4kashiwみなさん、お元気ですか?

今日は、ポルトガル語からきた「パン」の説明を、ちょっとややこしいですが、英語で言っていきましょう。

海外の方に、日本語も外来語が多いというようなことを伝えたいとき役にたちます。

音声に行く前に、パンは、英語で、bread。

これは、OKですよね?

では、英語音声です。

※英文をクリックすると音声を聞くことができます。

1. Japan was first introduced to Europe through a book at about the end of the thirteenth century.


2. Later, in the sixteenth century, the Portuguese came to Japan for the first time.


3. Their influence was great. It is still found in many Japanese words.


4. One such example is "pan." It comes from the Portugese word for"bread."

influence 【名】影響


さて、いかがでしたでしょうか?

実際に、ポルトガル語で、「パン」は、「pão」とつづり、

「a」の上に発音記号がついて「パォン」にような発音になります。

では、日本語にしてみたいと思います。


(日本文)

1.日本はだいたい13世紀の終わりにヨーロッパに紹介されました。

2.後に16世紀になって、ポルトガル人が日本に初めてやってきました。

3.その影響は多大で、日本語の中にも多くを見つけることができます。

4.ひとつの例として、「pan」はポルトガル語で「bread(英語でパン」の意味です。


さて、そういうことで、ポルトガル語からきた言葉が結構日本語の中にはあります。

ちょっとだけ紹介します。

原語  日本語    本来の意味

bolo  (ボーロ) : お菓子・ケーキ・ドーナツ

vidro (ビードロ):ガラス、ガラス製品

tabaco (タバコ) :煙草

tempero(天ぷら) :調味料

もしくは、
temperar(天ぷら) :味を付ける、混ぜる

capa   (かっぱ) :マント・袖なし外套

confeito (コンペイトウ) :砂糖菓子・糖菓

charamela (チャルメラ) :オーボエの類、チャルメラ

copo   (コップ): コップ、コップ一杯分

※辞書は、白水社「現代ポルトガル語辞典」

  大学書林「ポルトガル語小辞典」を参考にしました。

また、今日の英文は、一部修正しましたが、下記の本からの出典です。


| | Comments (0) | TrackBack (1)

続けるだけでスゴイ

1itosan
このブログを読んでいるぐらいですから、みなさん
 英語を勉強されていると思います。ちょっと目を通すだけ
 とか、週末に少しだけ、という方もいるかもしれませんが、
 それでも英語に関わっていることには違いありません。

 ところで、あなたの周りには、英語を勉強されて
 いる人がどれくらいいますか?

 英会話スクールに通おうと誘ったり、英語を
 一緒に勉強しようと声をかけて、真剣に考えて
 くれる人っていますか?

 殆どの方にとって、『いない』というのが答えなの
 ではないでしょうか?
 
 私が頂いたメールのなかに、『周りに英語を勉強している
 人がいなくて、孤独です』というようなことを書かれて
 いる方が多いのですが、これも納得です。

 私が以前、ある会社に勤めていたとき、外資系である
 にも関わらず、英語が話せる人にプラス英語を真剣に
 勉強している人を加えても、数としては全体の10%程度
 でした。(ほかの会社は違うかもしれませんが)

 比較的、英語を使う環境にある場でもそうであった
 のですから、まして日本全体で考えれば、その割合は
 さらに低くなるはずです。

 たしかに英語を話せるようになれたらと思っている人は
 多いかもしれませんが、それではと実際に話せるように
 なるために行動に移す人は、ごく一部です。

 
 よくあるデータで、何かの目標を持って、その目標を
 実現させるために行動を始める人は、全体の10%、
 その行動を続ける人は、そのなかのさらに数パーセント
 というものがありますが、まさにそんな感じです。

 特に英語というのは、その必要性が叫ばれてはいても、
 実際にそれを実感する機会は殆どありません。

 海外に住んでいるとか、どうしても仕事で必要という
 のであれば話は別ですが、そんな人はほんの一部です。

 大部分の日本人にとって、英語というのは出来なくても
 なんてことはないモノに過ぎません。ですから、実際に
 勉強しようとしても、そう上手くいかないということです。


 ここで私が言いたいのは、それだけ実行することが
 難しい『英語の勉強』をしているみなさんは、それだけで
 意思の強い、しっかりした人間ということです。

 多くの人がやろうと思いながら出来ないことをやって
 いるのですから、それだけでも素晴らしいことです。

 『英語の力がなかなか伸びない』という悩みを
 持つ人もそういった悩みを持つこと自体が優秀で
 あることの証明です。
 
 殆どの人は、その悩みにたどりつくことさえ
 出来ないのですから。

 
 だから、英語の勉強を続けているという事実を
 もっと評価してほしいと思います。

 なかなか思う結果が出ないことに苛立ちを感じたり、
 自信をなくしている方もいるかもしれませんが、
 続けていること自体が立派な成果です。

 こういった立派な成果をあげているあなたであれば、
 将来必ず英語を話せるようにもなるはずです。


 続けることはスゴイ。
 これが今日のコラムのメッセージです

| | Comments (2) | TrackBack (1)

英語で励ましの言葉

1walterHello! Today I would like to teach you some expressions for encouraging your friends. When time’s get bad for people sometimes a few words of encouragement are all you need to do to give someone that little bit of confidence to keep pushing forward.

こんにちは!

今日は友達を励ますための表現を教えたいと思います。

不運なことがおきたときなどには励ましの言葉を少し言って上げれば、

辛い時期を乗り越えるが出来ます。


Sentence 1: I believe in you.

センテンス1: 私はあなたを信じています。

Sentence 2: I have faith in you.

センテンス2: 私はあなたに信頼があります。

Sentence 3: I have the utmost degree of confidence in you.

センテンス3: 私はあなたに最大の自信があります。

Sentences 1 and 2 express about the same degree of confidence in someone’s ability to get some work done. Sentence 3 is a more difficult expression and expresses the highest level of confidence. Whichever expression you use I am sure that your friend will appreciate the words of encouragement. So, be a good friend and help that special person get past the difficult times.

センテンス1とセンテンス2は友達に同じぐらいの自信度を表します。

センテンス3は表現力が上級レベルで最大レベルの自信を表しています。

この中のどの表現を使っても自分の友達は喜ぶと思います。

いい友達として自分の友達を励ませば辛い時期をきっと乗り越えることが出来ます。


Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

ブロンド・ジョーク

4kashiwみなさん、英語学習は順調ですか?


今日も、アレックスの代役で、「ジョーク」を私がお届けしたいと思います。


インターネットで検索をして見ますと、


ブロンド・ジョークというのがかなりブレイクしているようですね。

「ブロンドの髪の女性」をネタにした失礼極まりないものなのですが、

ジョークの基本のひとつは、強いもの、権力あるもの、

美しいものなどを茶化すことですので、まあ、ブロンドの女性も仕方ないのか。。。


しかし、かなり「頭の悪い人」の想定で笑っちゃいます、

ブロンドの方が読んでいらっしゃったら、失礼!(汗)


では、どんなものがあるか見てみましょう!

Q: What do you call a blonde with half brain.

A: Gifted!

Q:脳みそが半分のブロンド娘をなんて呼ぶ?

A:才女!


半分で、「才女」ということは、普通のブロンドは、、、。

ありゃりゃ。


Q: What do you do when a blonde throws a hand grenade at you?

A: Pull the pin out and throw it back.


Q:ブロンド娘が手榴弾を投げてきたらどうする?

A:安全ピンを抜いて投げ返すよ。

あららら、ブロンド娘は、手榴弾の仕組みも知らないということで、、。


しかも、ピン抜いて投げ返すんかい!!?


最後にもうひとつ。

Q: Why do blondes drive BMWs?

A: Because they can spell it.


Q:ブロンド娘はなぜBMWを運転するんだろう?

A:そのスペリングが書けるから。

ここまで、馬鹿にされてるとは、、。

そりゃ、Chevrolet(シボレー)や

Mercedes-Benz(メルセデス・ベンツ)なんて

難しめのもあるけど、、。


今日は、英語圏でのブロンドの扱いに触れました。


また、楽しく勉強していきましょうね

| | Comments (0) | TrackBack (1)

意味を当ててみる・副詞

1walterHello! Today I would like to teach you some more grammar to guess the meaning of expressions. We will be talking about the same expression which we learned in our last lesson on February 2nd which is presented below.

こんにちは!

今日は表現の意味を推測するための別の言葉を紹介したいと思います。

今回も下に書いてある2月2日の例文を使います。


Sentence A: Herman was fuming after you told him you couldn’t go see a movie with him.

センテンスA: あなたがハーマンに一緒に映画を見に行けないと言ってから、彼はプンプン怒っています。

Do you know the meaning of “fuming” in this sentence? Well, you can use the following adverbs to guess at the meaning.

センテンスAの中の「fuming」という言葉はご存知ですか?次の表現の副詞を使えば意味を聞くことが出来ます。


Sentence 1: Maybe it means “sad.”

センテンス1: もしかしたら「sad」という意味です。

Sentence 2: It possibly means “busy.”

センテンス2: 「busy」という意味は可能かもしれません。


Sentence 3: It definitely means “angry.”

センテンス3: それは絶対に「angry」という意味です。

Sentences 1 and 2 express the same degree of certainty in guessing the meaning which is around 30% or so. Sentence 3 expresses a very high degree of certainty at close to 100%. And, actually Sentence 3 is the correct meaning. Also use these expressions with adverbs to check meanings with a native speaker friend. So, once again, don’t be afraid to take a stab at what might be the correct meaning!

センテンス1と2は意見の自信度が同じく30%ぐらいだと思います。

それに比べて、センテンス3の自信度はかなり高く、90%ぐらいだと思います。

そして、実はセンテンス3の推測が正しいです。

今日の副詞を使った表現で聞けばネイティブの友達に言葉の意味のチェックが出来ると思います。

だから、知らない言葉の意味を推測するのを怖がらないで、やってみてください!

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

英語で、「おなかがペコペコ」

4kashiwみなさん、お元気ですか?

わたしは、今、おなかがペコペコです。

もう、5時間も原稿と立ち向かっていて、今、午後3時ですが、

7時の朝食以降なにも食べてません。

というわけで、今日は、「おなかがペコペコ」という

表現を勉強してみたいと思います。

まず、I'm hungry.(おなかすいた!)

これは、みなさん、ご存知ですよね。

もっと、強い言葉では、


1. I'm starving.

(直訳:飢え死にしそうだ。)


それから、hungryを強調して、


2. I'm awfully hungry.

(ひどく腹がへった!)

なんていうのもペコペコに近い意味があります。

他には?


3. I'm as hungry as a bear.

(熊みたいに腹ペコだ!)


こんな言い方もするんですね。

この熊(a bear)の代わりに、黒い犬(a black dog)、
ハンター(a hunter)なんかも使われるようです。

そして、動物関係ですと、

4. I could eat a horse.

(馬でも食べられそうなくらい腹ペコ)


こんな表現もあるようです。

そして、最後に、おなかが「グーグー」は英語で、


5. My stomach is growling.

(おなかがグーグーいってるよ)


こんな表現になります。

growl は、犬がうなることです。


では、また来週!


一緒に勉強していきましょう!

| | Comments (0) | TrackBack (1)

教わるより教える

1itosan 今週英会話スクールに通っているという主婦
 の方から、メールを頂きました。
 
 英語については初心者ですが、とにかく楽しくて仕方が
 なく、レッスンを意欲的に受けているし、家で自分1人で
 勉強することも多いそうです。

 また、あまりにも楽しいので、自分が覚えたこと、体験した
 ことを周りの人に言いまくっているそうです。

 『あまりにもうるさいので、周りの人間はなかば呆れながら
  私に付き合ってくれています。(笑)』

 こんなことも書かれていましたが、周囲の人を巻き込み
 ながら、楽しく英語に取り組んでいるようです。


 ところで、この方はスクールのスタッフや講師が驚くほどの
 ペースで上達しているらしいのですが、こういったことを
 聞かせて頂いて、1つ思い出したことがあります。

 以前、予備校の講師をしている方から教えて頂いたこと
 なのですが、モノを覚えるときに一番効果的な方法は、
 習ったことを人に伝えることだそうです。

 このことを教えて頂いて、私も自分で試したことが
 ありますが、たしかに記憶力、理解力に格段の差がでてきます。

 これは今すぐにでも試すことが出来ますが、自分がよく知って
 いる知識でも、その知識を知らない相手に伝えて理解させる
 ことは一苦労です。

 その知識に関して、根本から理解していないと説明する
 ことは出来ません。

 ですから、自分が覚えるだけで済まそうとすれば、多少曖昧な
 部分や分からない部分があっても、ごまかしてしまうことが
 出来ますが、人に伝えることを目的にすると、そうはいきません。

 結果として、覚えるときの真剣度が全然、違ってきます。

 また、人に伝えるという作業は、自分の知識を分かりやすく
 整理する機会にもなるので、その分記憶しやすくなりますし、
 忘れることもなくなります。

 イマイチこのことがイメージ出来ないという方は実際に
 1度実験してみてください。1度やれば、違いがすぐに
 わかるはずです。

 今回、メールしてくれた方も自分の知識を伝えようなんて
 堅苦しい気持ちではないにしても、覚えたことを誰かに話そう
 という意識が常にありますし、実際に話してもいるので、
 どんどん覚えた英語を自分のモノにしているのだと思います。

 ちなみに、効果があることは納得できたけど、伝えられる人が
 いないという方もいると思います。現実問題として、興味の
 ない人に無理やり聞かせるのはどうかと思いますので、周囲に
 英語に興味のある人がいなければ、実際に誰かに伝えるという
 ことは無理ですね。

 ただ、この効果を利用するには、現実に誰かに伝えなくても
 大丈夫です。そういった意識さえあれば十分なので、部屋で
 1人になり、誰かに伝える場面をイメージするだけでOKです。

 ポイントは常に、自分が覚えたことを人に伝えるという意識
 を持つことです。これだけで学習効果が違ってきますので
 ぜひ、試してみてください。

 

| | Comments (0) | TrackBack (1)

意味を当ててみる・助動詞

1walterHello! Today I would like to teach you some grammar to guess the meaning of expressions. In learning a foreign language we should never underestimate the power of guessing. It is always necessary when we come across some expression which we don’t know. For example, let’s say you heard the following expression.

こんにちは!

今日は表現の意味を推測するための言葉を紹介したいと思います。

外国語を習うと推測力の役割を軽視してはいけません。

知らない言葉と出会った時には大変必要になってきます。

例えば次の発言を聞いみてください?

Sentence A: Herman was fuming after you told him you couldn’t go see a movie with him.

Do you know the meaning of “fuming” in this sentence? Well, you can use the following modal verbs to guess at the meaning.

センテンスAの中の「fuming」という言葉はご存知ですか?次の表現の助動詞を使えば意味を聞くことが出来ます。


Sentence 1: It might mean “sad.”

センテンス1: それは「sad」という意味かもしれません。

Sentence 2: It could mean “busy.”

センテンス2: それは「busy」という意味かもしれません。


Sentence 3: It must mean “angry.”

センテンス3: それはきっと「angry」という意味です。


Sentences 1 and 2 express the same degree of certainty in guessing the meaning which is around 30% or so. Sentence 3 expresses a very high degree of certainty at around 90%. And, actually Sentence 3 is the correct meaning. “Fuming” comes from the word “fume” used for “gas” and expresses the idea of someone being so mad that steam seems to come off his/her body. These expressions are a good way to check meanings with a native speaker friend. So, don’t be afraid to take a stab at what might be the correct meaning!

センテンス1と2は意見の自信度が同じく30%ぐらいだと思います。

それに比べて、センテンス3の自信度はかなり高く、90%ぐらいだと思います。

そして、実はセンテンス3の推測が正しいです。

「fuming」という単語はガスの「fume」の動詞から来て、
だれかが非常に怒っていて、その人の体から湯気が出るぐらいの怒りです。

今日の表現を使えばネイティブの友達に言葉の意味のチェックが出来ると思います。

だから、知らない言葉の意味を推測するのを怖がらないで、やってみてください!

最後に今日の例文の訳です・・・

センテンスA: あなたがハーマンに一緒に映画を見に行けないと言ってから、彼はプンプン怒っています。

Happy “Talkling”!
ハッピー「トークリング」!

Dr. Walter Dawson
ウォルター・ドーソン

| | Comments (0) | TrackBack (1)

節分のはなし

1miyazakisanみなさん、1週間のごぶさたでした。

あっという間に2006年も1カ月が過ぎました。

あさって2月3日は節分です。

中国では旧正月を祝っている頃だと思いますが、

日本でも本当の新年は節分を過ぎてから、という人も多いです。

節分について、英語でどう言うかをちょっとご紹介したいと思います。

まず、節分は英語でなんて言うかというと、

意味は「季節の分かれ目」ですから、

直訳的にはparting of the seasonsといったところでしょう。

節、つまり季節seasonsを分けるpartingするというわけです。

でも、立春の直前の儀式というか行事なので、一般的には

The eve of the first day of spring

と表現します。


「鬼は外、福は内」は、

”Out with the evil! In with the happiness!”

ちなみに鬼はogreとも言います。赤鬼はred ogreです。

「オーガァ」と読みます。

豆まきはbean scatteringです。

いつも不思議なのは、お寺でも神社でも節分をやることです。

神仏混淆の日本の文化がいちばんよく現れている習慣ですね。

ではみなさん、元気で冬に別れを告げましょう!

Happy talkling!

Chaco でした。

| | Comments (1) | TrackBack (1)

« January 2006 | Main | March 2006 »